准备阶段
zhǔnbèi jiēduàn
подготовительный этап
Время подготовки
этап подготовка; подготовительный этап; этап подготовки; подготовительный период
подготовительный этап
zhǔnbèi jiēduàn
preparatory stagepreparatory phase
в русских словах:
период подготовки строительства
施工前阶段, 施工准备阶段
примеры:
我旁边这位盲眼天才想跳过准备阶段,直接冲到邪焰隘口去。
Вот это вот безглазое чудо рядом со мной намеревается вломиться в лагерь у врат Пламени Скверны без предварительной подготовки.
此比赛是否正在准备阶段。
Определяет, находится ли матч в фазе подготовки.
设置当前比赛时间(玩家可在屏幕顶端看到)。此行动可以用来缩短或延长比赛的持续时间,或改变集结英雄或准备阶段的时间。
Устанавливает текущее время матча . Действие можно использовать для уменьшения или увеличения длительности матча, а также для изменения длительности выбора героев или подготовки.
很难得出结论。你只能看出警督急于解决这个案子——他做笔记的速度充分说明了这一点——而且他还做了∗大量的∗笔记。大多数都是在到达现场之前的准备阶段就做完的。
Сложно сделать какие-то выводы. Все, что ты можешь сказать по скорости письма: лейтенант спешит побыстрее закончить с этим делом. И заметок ∗очень много∗. Большинство из них внесены еще до прибытия на место преступления. В рамках подготовки.
准备阶段完毕。
Подготовка выполнена.
当处于地下城城主模式准备阶段时,你无法变更难度。
Вы не можете изменить уровень сложности во время фазы подготовки в режиме гейм-мастера.
准备(工作)最后阶段
заключительный этап подготовки
(准备发射时)计时阶段
этап счёта времени при подготовке к пуску
准备{工作}最后阶段
заключительный этап подготовки
我想我准备好进入第二阶段了。
По-моему, мне уже пора переходить на второй уровень.
我怎样才知道自己已经准备好进入第二阶段?
А как я узнаю, что мне пора переходить на второй уровень?
准备好要进行这超简单计划的下一阶段了吗?
Ну что, перейдем к следующему этапу гениального плана?
不过求学之路永无止境。相信你一定已经准备好要进到下一阶段了。
Но всегда остается, чему учиться. Думаю, для тебя пришло время совершить следующий шаг.
这问题太棒了,很适合带领我们进入户外教学的阶段!你准备好了吗?
А на этом вопросе нам лучше перейти к практической части нашего урока! Приступаем?
自由至尊已经成功侵入学院的防御,我可以进入学院,准备展开攻击的最后阶段。
"Либерти Прайм" успешно преодолел защитные рубежи Института. Теперь мне нужно проникнуть внутрь и инициировать последнюю фазу атаки.
发动阶段;筹备阶段
этап сосредоточения и подготовки; подготовительный этап
做好准备,,也许你即将目睹天灾军团下一阶段的攻势:征服!
Готовься, <имя>, ибо тебе предстоит познать второй урок военного искусства плети: становление власти!
事实上,你可能刚好遇到参与民主的最佳时机。瑞瓦肖基本上已经准备好开始民主化的第一阶段。
На самом деле, вы, пожалуй, выбрали идеальное время для участия. Ревашоль практически готов приступить к первой фазе демократизации.
正是如此。但委员会的努力和勤奋工作可能很快就会取得成果。瑞瓦肖几乎已经准备好开始民主化的第一阶段了。
Esattamente. Но тяжелая и усердная работа Комиссии уже скоро может принести плоды: Ревашоль почти готов перейти на первый этап демократизации.
他们知道我们在这里。搭建起营地后,我们就一直在对他们进行偷袭。现在是堂堂正正地打一场的时候了,带10束他们的鬃毛回来,然后我们就将准备好进入下一阶段。
Они знают, что мы здесь. С тех пор как мы заняли этот лагерь, мы не переставали тайно нападать на их, но теперь настала пора нанести им серьезный удар. Принеси мне десять их грив, и мы сможем перейти к следующей части плана.
пословный:
准备 | 阶段 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
1) этап, отрезок, стадия, фаза, период; стадиальный
2) горн. уступ (карьера)
3) тех. ступень (торможения)
|