凡尔西诺矛猎手
_
Охотящийся с Копьем Виашино
примеры:
凡尔西诺狩猎时以称为击族的单位行动。 但并非所有击族都猎捕新鲜的猎物。
Охотничьи отряды виашино называются стаями. Не все стаи охотятся за свежей добычей.
凡尔西诺击族饲养鬣蜥当成打猎随伴,将受伤的猎物丢给他们逗弄。
Стаи виашино держат игуанаров для подмоги на охоте, отдавая им на забаву раненых пленников.
凡尔西诺重叠的鳞片能构成缓冲,可抵挡西瓦满布灰烬的强风,并滑开精灵矛尖。
Плотная чешуя виашино надежно защищает от пепельных шиванских ветров и представляет собой чересчур скользкую мишень для копий гоблинов.
敏捷(你操控此生物的该回合中,它便可以攻击)在回合结束时,将凡尔西诺沙潜者移回其拥有者手上。 (若它在场上,才将其移回手上)
Ускорение (Это существо может нападать во время того хода, когда оно попало под ваш контроль). В конце хода верните Песчаного странника Виашино в руку владельца. (Только если он в игре).
пословный:
凡尔 | 西 | 诺 | 矛 |
прям., перен.
запад; западный
|
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|
кит. оруж. копьё, китайский протазан, рогатина
|
猎手 | |||
охотник, егерь
|