凯比希尔
_
Кебезил
примеры:
没有什么事情能比在施法时被某些未知的力量所干扰更让人烦心了。在做了四次尝试后,我终于明白这绝对不是巧合,于是我派了凯比希尔出去调查此事。
Когда готовишься прочитать заклинание, а его вдруг прерывает какая-то неведомая сила, это просто выводит из себя! Когда это произошло во второй раз, я понял, что это не совпадение, и отправил Кебезила выяснить, что происходит.
凯希尔的硬皮缰绳
Прочный пояс Кессела для верховой езды
凯希尔的雷象颈圈
Поводок элекка в пятнах пота Кессела
〈凯希尔轻蔑地说。〉
<Кессел с отвращением сплевывает.>
<凯尔希清了清嗓子。>
<Келси откашливается.>
<凯尔希露出了坏笑。>
<Келси ухмыляется.>
Эль Ксар эль Кибир, -а凯比尔堡(摩洛哥城市)5°54′W, 35°01′N
эль ксар эль кибир
凯尔希带回了你从毒牙岛取回的记录,但已经于事无补了。
Келси принесла записи, добытые тобой на острове Клыков, но было слишком поздно.
凯尔希·钢烁之前派出了通讯兵,希望都城能够提供支援。
Келси Стализвон отправляет во все столицы просьбы о помощи.
在凯希尔路口西边靠近海岸的地方,你可以找到许多掠食者。
Ты найдешь опустошителей неподалеку от Перекрестка Кессела, к западу отсюда. Насколько мне известно, они поселились неподалеку от берега.
而我们必须揪出这艘船的顾问,凯尔希的日志表明她的名字叫做柯佳恩。
Нам надо найти его советницу. В записях Келси говорится, что ее зовут Коджан.
我收到了凯尔希·钢烁的报告。她声称已经发现了对我们的战事大有帮助的东西。
Келси Стализвон прислала новый доклад. Она утверждает, что обнаружила нечто, что поможет нашему делу.
凯尔希说这些炸弹是侏儒科技的最新产品。我们安好这些炸弹,她就能随时引爆它们。
Келси уверяет, что эти бомбы – новейшая разработка гномов. Мы заложим их сейчас, и она сможет взорвать их в любое время.
看来我们有个特别的请求!我收到一张来自凯尔希·钢烁的信件,要求进入笼子解决一场纠纷。
Похоже, у нас особая заявка! У меня тут записка от некой Келси Стализвон с требованием открыть ворота и продолжить соревнования.
基沙恩和凯尔希检查了放置在祖达萨港口的炸弹。它们已经准备就绪,可以摧毁赞达拉的舰队。
Кишан и Келси проверили бомбы, заложенные в порту Зулдазара, – они взведены и готовы разнести зандаларский флот в щепки.
让我们先确认一下古兹伯特和凯尔希有没有从爆炸现场安然返回,然后我们就能回到自己人的海岸了。
Давай проверим, вернулись ли Гузберт и Келси со своих участков, и все ли у них в порядке. А потом можно возвращаться к более гостеприимным берегам.
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向加基森的凯尔希·钢烁报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все годные к военной службе подданные Альянса обязаны явиться к Келси Стализвон в Прибамбасск.
「如果在河畔看到鬼魅火光,吃下三条葵根就可以让凯尔比不上身。」 ~洁英的迷信
«Если увидишь у реки призрачные огоньки, съешь три веточки кермека, чтобы отпугнуть келпи». — Поверье кискенов
嘿呀,<name>,塔纳利斯的凯尔希·钢烁给了你一条留言。她说加基森的侏儒听说了你在这里的事迹。
Эй, <имя>! Келси Стализвон из Танариса просила передать тебе кое-что. Она говорит, что гномы из Прибамбасска узнали о твоем присутствии здесь.
不幸的是,他们也在谈论那个脑袋空空的凯尔希,就是那个和我们打对台的侏儒。要想把她赶出镇子,我们就得干一票大买卖。
К сожалению, также они говорят и об этой пустоголовой гномке Келси, которая проворачивала свои делишки прямо у нас под носом. Если мы хотим вышвырнуть ее из города, по праву считающегося городом гоблинов, нужно поставить окончательную точку в этом деле.
秘血岛的人民需要你们的帮助,以对付狡诈的血精灵和在岛上肆意横行的生物。走过秘蓝岛北方的桥,就是秘血岛的凯希尔路口。
Жителям острова Кровавой Дымки нужна ваша помощь, чтобы справиться с коварными эльфами крови и опасными существами, населяющими остров. Чтобы попасть на перекресток Кессела, что на острове Кровавой Дымки, воспользуйтесь северным мостом от острова Лазурной Дымки.
之前肖尔大师在斯托颂谷地部落基地的附近部署了大量联盟间谍。我们的间谍失联之后,他就带着凯尔希·钢烁亲自去调查了。
Мастер Шоу отправил к базе Орды в долине Штормов несколько агентов. Когда от них перестали поступать новости, Шоу с Келси Стализвон отправились туда на проверку.
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向凯希尔路口的雷象管理者沃克汉报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна всем годным к службе подданным Альянса надлежит явиться к Воркану Пастуху Элекков на перекресток Кессела.
看来我这次得抽时间回敬他,好好幽他一默……到秘血岛的凯希尔路口去找沃克汉谈谈吧。只需一路向北走,遇到路口时继续向北就到了。
Впрочем, на сей раз придется пойти у него на поводу. Поговори с Ворканом на перекрестке Кессела на острове Кровавой Дымки. Иди по этой дороге на север, на развилке не сворачивай, иди все время на север.
凯尔希·钢烁是诺莫瑞根秘密行动部的要员,她将会帮助你进行训练并适应地表生活。她应该就在西北方的会议营帐里。
Келси Стализвон, из Секретной службы Гномрегана, поможет тебе с тренировками и с подготовкой к жизни на поверхности. Ее можно найти в шатре совета к северо-западу отсюда.
你在推进诺莫瑞根在此地的计划中,做出了杰出的贡献,朋友!而且还假装你只是为了钱才这么干的,真漂亮。不过现在凯尔希·钢烁需要你的直接帮助。
Ты славно <поработал/поработала> здесь на благо Гномрегана, <друг/подруга>! А если вспомнить, что ты <делал/делала> все это лишь ради денег, так и вовсе потрясающая, просто превосходная работа! Но теперь Келси Стализвон может потребоваться более непосредственная помощь.
пословный:
凯比 | 希尔 | ||