出击部队
chūjī bùduì
штурмовые войска
sortie
примеры:
点击或按住屏幕可以派出部队
Коснитесь или нажмите и удерживайте, чтобы развернуть войска.
在空地多次点击屏幕可以派出部队
Коснитесь несколько раз пустого места, чтобы развернуть войска.
趁敌人还在睡觉,我们的部队出其不意地袭击他们。
Our troops surprised the enemy while they were still sleeping.
联盟在沃顿占据了上风,我们应该马上出击!你将带领我们的部队走向胜利!
Альянс получил преимущество в Волдуне. Пора нанести решительный удар. И ты поведешь наши войска к победе!
撤出部队
выводить войска
出部队(军队)
двинуть войска
派出部队!
Выпускай войска!
请帮助我们的部队击退他们的攻势!
Помоги нашим воинам отбросить врага!
你勇敢的行动为阿米尔赢得了有利的时机!他已经调派了萨义德上尉和复仇者部队准备出击。
Твои отважные подвиги заставили Амира действовать! Он отрядил капитана Саида и Мстителей!
断续争斗数世纪以来,多明纳里亚的大自然几无防卫能力,但大自然用尘垢与日光再加点别的,便能造出回击部队。
Столетия гражданской войны оставили Доминарию без естественных укрытий, и в ответ природа выступила с армиями, созданными из чего-то более крепкого, чем земля и солнечный свет.
「有一整连的部队被困在敌后。我们得迅猛出击、快速行动把他们救出来,否则伤亡不堪设想。派狮鹫过去。」 ~塔疾克
«Пехотная рота оказалась отрезана от своих во вражеском тылу. Нам надо ударить решительно и мощно, чтобы вызволить их, иначе потери будут ужасны. Высылайте грифонов». — Тажик
按住屏幕不放可以迅速地派出部队
Если нажать и не отпускать, можно сразу отправить больше войск.
我们把超级变种人的袭击部队全数歼灭。他们不会再攻击其他聚落了。
Мы уничтожили отряд супермутантов. Больше они ни на кого не нападут.
你最好赶快逃,骑士团政要派出部队追捕你。
Советую вам быстрее бежать отсюда. Орден наверняка пошлет за вами погоню.
撼地巨石可以碾压地面部队,但空中部队和远程攻击部队可以毫发无损地摧毁它。
Дробильщики поражают наземные войска, однако воздушные или дальнобойные воины могут уничтожить дробильщиков и остаться невредимыми.
大人,我们应该马上派出部队到河木镇。
Мой господин, нам немедленно следует послать войска в Ривервуд.
在前有弗尔泰斯特领军,後有杰洛特断後的情况下,忠诚的部队击退了敌人。
Армия теснила повстанцев. Король Фольтест шел во главе атакующих, а Геральт - в полушаге от него.
пословный:
出击 | 部队 | ||
1) бить (по врагу), наносить (врагу) удар (выйдя из укрытия)
2) производить вылазку; вылазка
|