出卖灵魂
chūmài línghún
продать свою душу
为钱出卖灵魂 продать свою душу за деньги
出卖灵魂给魔鬼 продать душу дьяволу
Торговля душами
продать душу
chū mài líng hún
比喻以一个人的灵魂去换取荣誉、地位等。chū mài líng hún
sell one's soul (to):
她为金钱而出卖灵魂。 She sold her soul for money.
chūmài línghún
sell one's soulв русских словах:
продажный
2) (подкупный) 出卖灵魂的 chūmài línghún-de, 卖身投靠的 màishēn tóukào-de
примеры:
她为金钱而出卖灵魂。
Она продала свою душу за деньги.
出卖灵魂给魔鬼
продать душу дьяволу
无耻文人(指出卖灵魂的记者, 作家)
гангстеры пера
当斯托颂勋爵发出首批命令的时候……呃,你也看到发生的事情了。重要的是,我们宣誓的对象是我们的人民,而不是“出卖灵魂”的勋爵。
Когда лорд Штормсонг прислал первые приказы... ты <видел/видела>, к чему это привело. Но самое главное – мы клялись служить своему народу, а не лорду "Продам душу".
这徽记的意义随你观点不同而变化:可能是足以自傲的自然循环护卫,也可能是向黑暗出卖灵魂以求永生的恶徒。
В зависимости от вашей точки зрения, печать принадлежит либо гордой хранительнице естественного цикла вещей, либо той, что продала свою душу тьме в обмен на вечную жизнь.
「别把它当作是出卖灵魂。不妨想作你把灵魂留给了我。」 ~鲜血掮客维利司
«Не думай об этом, как о продаже своей души. Ты, скорее, мне ее завещаешь». — Вилис, Кровавый Негоциант
他为了得到那个职位可以出卖灵魂。
He would sell his soul for the position.
为了永生而出卖灵魂,然后又失去你的奖赏?不管怎样,这都是不幸的。
Продать душу за бессмертие, а затем потерять и эту награду? Не повезло ему, как ни крути.
首领们堕落了,把自己和工人的灵魂都出卖给了黑暗势力。
Все руководство обратилось ко злу, они продали свои души и души работников каким-то темным силам.
墨菲斯托菲里斯浮士德传说中的魔鬼,浮士德将自己的灵魂出卖给了这个魔鬼
The devil in the Faust legend to whom Faust sold his soul.
如果船长打算把我们的灵魂卖给艾什凡那伙人,那我们就豁出去了。
Раз уж капитан хочет продать наши души Эшвейнам, нам придется играть грязно.
多数的术士和统治者出卖他们贪婪、渴望力量的灵魂来换取变种物质。
Большинство чародеев и правителей готовы душу продать, чтобы заполучить эти мутагены, по большей части они жаждут власти, богатства или всего сразу.
我最初加入是为了寻求庇护与伙伴,但我似乎在这过程中出卖了一部分人性的灵魂。
Я надеялась обрести в Братстве защиту и найти боевых товарищей, но боюсь, что в процессе я лишилась части своей человечности.
我从未听说过有人会出卖自己的灵魂去帮人...至少不是帮陌生人,不管我们对她来说是什么,我们欠了她所有的一切。
Мне не доводилось слышать, чтобы кто-то продал свою душу ради... не незнакомцев, но... кто знает, кем она нас считала? Мы всем ей обязаны.
莱尼克躲在洞穴里,准备把我们的灵魂卖给艾什凡家族!
Реник сейчас сидит в своей пещере и готовится продать наши души Эшвейнам!
在第二根蜡烛里,你看到了一个杀人犯的灵魂,一个专门诱拐和杀害青年蜥蜴人的精灵。他把自己的灵魂出卖给了恶魔,企图让当权者永远找不到他。
Во второй свече вы встречаете душу убийцы – эльфа, который похищал и убивал юных ящеров. Он продал душу демону, чтобы власти никогда его не отыскали.
真的好想要昨天在市场看到的那把鲁特琴,就算要我把灵魂卖给恶魔也行…
Какой геликон на рынке продавали... Да я бы за такой душу демону отдала.
交出灵魂,我就让你多活几年,怎么样?
Пара лет жизни за душу. Честный обмен.
在各个国度间穿行~皱眉~可不是件容易事,每次都要带走我灵魂的一部分。所以为了找到无名岛的位置,我最终把自己剩下的那点玩意出卖给了某个非常强大的人物。
Путешествовать между мирами ~морщится~ – не так-то просто. Каждый раз теряешь частичку души, и это не метафора. А за информацию о том, где искать Безымянный остров, я продала кое-кому очень могущественному еще кусок души... и, видно, не осталось ничего.
北国男儿发现他们来到了一个庭院,那里的主人是强大的南方国王——∗沃斯戈领主∗。老国王恳求来自赫姆达尔的男人除掉王国境内的∗纳赫特尔∗,一个盲眼巫师的地下部落,他们因为出卖自己的灵魂获得了恶魔的力量。
Северяне оказываются во дворце могущественного южного владыки — ∗лорда Врутгара∗. Пожилой король умоляет Человека из Хельмдалля избавить его королевство от ∗нахтхерреров∗ — живущего под землей клана слепых колдунов, которые променяли свои души на демоническую силу.
他的身体四周散发出绿色的微光,仿佛他的灵魂出窍了。
Он весь окружен зеленоватым мерцанием, как будто его дух покинул пределы тела.
你肯定不是打算劝说这些随从献出灵魂,对吧?
Разговорами душу не вынешь. Даже такими.
灵魂出窍,亡魂显现活着的人在其临死前出现的作为预兆的鬼魂
An apparition of a living person that appears as a portent just before that person’s death.
让他住手。他是在召唤墓地的灵魂,让他们为你献出灵魂吗?
Сказать Райкеру, чтобы тот остановился. Он что, призывает духов с кладбища, чтобы те пожертвовали свой Исток вам?
пословный:
出卖 | 灵魂 | ||
1) (рас)продавать, сбывать; торговать
2) предавать; выдавать (кого-л. кому-л.)
|
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|