出发, 上路
_
двигаться в путь
примеры:
与其(路上)急急忙忙, 不如我们早点出发
Чем торопиться, выйдем лучше пораньше
我提前半个小时就出发了,结果路上堵车,我也没办法啊!
Я вышла раньше на полчаса, в результате все равно попала в пробку, и ничего не могу поделать!
路上出现了两个人
На дороге показались двое
他在回家的路上发生了意外。
По дороге домой с ним произошел несчастный случай.
现在他的全部才智都集中在寻找一条出路上
все его способности сосредоточились теперь на том, чтобы найти выход
在路上发生了一件好玩的意外事情
в дороге произошло забавное приключение
我们必须马上出发。
Мы должны немедленно начать.
高速公路上发生了一起3车相撞的事故。
There was a three-car collision on the motorway.
脚下的雪咯吱咯吱声; 脚踩在雪上发出的咯吱咯吱声
хруст снега под ногами
海水冲在石头上发出轰响声。
The sea thundered against rocks.
从不明飞行物上发出奇特的光。
A singular glow came from the unidentified flying object.
пословный:
出发 | , | 上路 | |
1) отправляться (в путь), выезжать, выступать (в поход), «стартовать»
2) исходить из (чего-либо)
|