出奇不穷
_
指多出奇兵,多用奇计。比喻变化多端,使人难以捉摸。
примеры:
一个亡灵吗?这艘船上的奇事层出不穷...
Нежить, здесь? Каких только чудес не встретишь на этом корабле...
新鲜事层出不穷
постоянно появляется что-то новое
新鲜事物层出不穷
постоянно появляется что-то новое
总是制造层出不穷的故事
непрерывно попадать (вляпываться) в истории
在标准模式下,新的游戏策略会层出不穷。
В стандартном формате постоянно появляются новые стратегии и меняются старые.
运动在发展中,又有新的东西在前头,新东西是层出不穷的。
The movement is developing, new things have yet to emerge, and they are emerging in an endless stream.
注意看紧逃跑的人,他们的手段真是层出不穷。
Смотрите в оба, тут могут быть беглецы. Никто не знает, где они прячутся.
突发状况真是层出不穷……我们不能再耽搁时间了!
Задержки, задержки... Это единственное, чего мы никак не можем позволить себе именно сейчас!
我们这儿的问题层出不穷,老大。有大麻烦,小麻烦,还有难闻的麻烦,多了去了。
У нас полно проблем, босс. Больших, маленьких, с душком – одним словом, самых разных.
你可以说鼠道就是一座地下城。黑暗又危险,恶棍也层出不穷。
Можно сказать, Крысиная нора - это город под городом. Мрачный, опасный - приличным людям там не место.
你可以说鼠道就是这座城的地下城。黑暗又危险,恶棍也层出不穷。
Можно сказать, Крысиная нора - это город под городом. Мрачный, опасный - приличным людям там не место.
是啊,犯罪事件层出不穷,还有暴力事件。我们需要的是真正的英雄。我有个问题要问你。
Да, тут много преступности. И насилия. Нам нужен настоящий герой. Кстати, у меня к вам вопрос.
自从加入了你的冒险团,什么失足、雷击、遗迹塌陷之类的事层出不穷。
А с тех пор как я вступил в твой отряд, то всегда оступался, в меня била молния, а руины обваливались прямо нам на головы...
请尽你所能,帮助我们的人民。心能供应已经告急,狡猾的渊誓者无孔不入,种种困难层出不穷。
Пожалуйста, помоги нашему народу всем, чем можешь. Запасы анимы истощены, коварные раскольники подбираются со всех сторон, и нам предстоит множество испытаний.
пословный:
出奇 | 不穷 | ||
1) необычный, неожиданный, удивительный; на удивление
2) использовать неожиданный план; ошеломлять врага, действовать внезапно, заставать врасплох
|
1) не бедный
2) неистощимый, неисчерпаемый; без конца, неограниченно
|