出局
chūjú
1) увольняться со службы
2) выходить из игры проигравшим, выбывать из игры
3) шанхайск. диал. выезжать на вызов (о проститутке)
chūjú
перестать участвовать; устранить; исключить; избавляться (от акций, облигаций)chū jú
指棒球、垒球比赛击球员或跑垒员在进攻中因犯规等被判退离球场,失去继续进攻机会。chūjú
[out] 棒球比赛中, 进攻的球员因被三振、 封杀或刺杀而失去继续进攻的权利
这次比赛的最后一次出局
chū jú
1) 指官吏的去职。
宋.陆游.老学庵笔记.卷三:「杜起莘自蜀入朝,不以家行,高庙闻其清修独处,甚爱之。一日因得对,褒谕曰:『闻卿出局,即蒲团纸帐,如一行脚僧,真难及也。』起莘顿首谢,未几,遂擢为谏官。」
2) 旧时称妓女应召外出陪客饮酒为「出局」。
官场现形记.第八回:「如今看见出局的轿子,一般是呼么喝六,横冲直撞。」
文明小史.第十九回:「此时四马路上,正是笙歌匝地,锣鼓喧天,妓女出局的轿子,往来如织。」
亦作「出条子」。
3) 棒球比赛中,球员因被三振、接杀、封杀等原因,而丧失进攻权利,称为「出局」。
如:「三振出局」、「接杀出局」。
chū jú
to send off (player for a foul)
to knock out (i.e. to beat in a knock-out tournament)
to eliminate
to call out
to kill off
to pull out of (a competition)
to retire (a runner in baseball)
out (i.e. man out in baseball)
chū jú
out (棒球、垒球)chūjú
1) give up responsibility; retire
2) leave an activity
1) 离官署回家。
2) 妓女出外陪酒。
3) 钱币铸就后由铸局发行。
частотность: #17775
в русских словах:
вылетать
4) перен. разг. (подвергаться исключению откуда-либо) 被开除, 被撤职; (于体育赛事)被淘汰(出局)
Рособоронэкспорт
(акционерное общество в составе госкорпорации Ростех) 俄罗斯联邦国防输出局 éluósī liánbāngguófáng shūchū jú
примеры:
(自动电话局)出局选组器序轮机
ТИГ токораспределитель исходящего группового искателя АТС
处于出局边缘
находиться на грани вылета из турнира
但我的商店刚开张,邻门的风险投资公司就想要排挤我出局。他们不断地给我寄来充满威胁的信件。信里全都是“停止”,“终止”这样的字眼。
И вот как только я обустроился, Торговая компания, расположившаяся по соседству, захотела меня выжить. Они засыпали меня официальными письмами с использованием таких слов, как "прекратить" и "немедленно"!
现在他认为自己能独占这片土地上的所有财富,把我一脚踢出局?!
А теперь он решил, что станет единолично разрабатывать этот участок, а я останусь не при делах?!
下课铃救了你!你看,你还没有出局。
Чудесное спасение! Ты все еще в игре.
再输一场你就出局了!
Еще один проигрыш – и все!
濒临出局边缘
находиться на грани вылета из турнира
濒临出局
находиться на грани вылета из турнира
然后我就在形势大好的时候被淘汰出局?不了,谢谢。
И я потеряю прибыли, когда товар уже пошел? Нет, спасибо.
虽说这个猜测最多只能说是值得怀疑的,但目前,它还没有完全出局。
Хотя эта мысль выглядит, мягко скажем, сомнительной, мы пока что не можем ее полностью исключить.
他想用这个∗杜博阿∗的鬼话把你从这个游戏里踢出局——别让他高兴。
Этим ∗Дюбуа∗ он пытается сбить тебя с толку. Не доставляй ему такого удовольствия.
他想把你从这个游戏里踢出局,觉得你不知道自己的名字——不过你知道!所以他才是个笑话,哈哈!
Он пытается сбить тебя с толку, потому что думает, что ты не знаешь своего имени. Но ты знаешь! Так что он сам себя поставил в нелепое положение, ха-ха!
这是唯一重要的问题。讲不出有趣的故事,他就会被淘汰出局。
Это единственный значимый вопрос. Не сумеешь его зацепить — откажется.
“你听见了吗?”他眯起眼睛指着你。“再看一眼你就要出局了,提琴手。”
Понял? — Прищурившись, он тыкает в тебя пальцем. — Еще один вскукарек, и ты отсюда полетишь, скрипач.
菲丽芭已经出局了。她被捕了…
Филиппа вышла из игры, она арестована.
她现在已经出局了。
Она выбыла из игры. По крайней мере, на время.
各位出局的参赛者,感谢你们的参与!回去找你们的妻子、爱人或友人吧!
А всех тех, у кого уже сил не осталось, ждут шатры и напитков божественных сладость!
狩魔猎人,你出局了!
Ох ты заплатишь!
败者出局。
Проигравший выбывает.
他击球才十分钟就被琼斯投球杀出局。
He had only been in for 10 minutes when Jones bowled him out.
队长在五人出局得395分时宣布不再继续击球。
The captain declared (the innings closed) at a score of 395 for 5 wickets.
2020欧洲杯夺冠热门法国队于十六强赛爆冷出局。
Главный фаворит турнира сборная Франции неожиданно вылетела с Евро-2020 на стадии 1/8 финала.
混账,我出局了!
Едрить меня в бок, я пас!
我横扫诸神,也将你清扫出局。
Я убираю богов. Уберу и тебя.
我的妈呀!我不……我甚至不知道这是什么意思!寇特,天啊,他出局了!
Черт побери! Я даже... я даже не знаю, что это значит! Ребята, Кольтер мертв.
看来冠军已经出局了。
Похоже, Чемпион в нокауте.
你以为我出局了不成?
Что, кто-то у нас отправился в аут?
这就叫三振出局……
Вот это я называю "штрафной удар"...
违规武器!出局!
Нарушение! Запрещенное оружие! Нарушение!
离开擂台!出局!
Нарушение! Выход за пределы ринга! Нарушение!
敌方球队不管谁持球,都会尝试用球丢他的头,把他打倒。当时被打倒就要记一个“出局”。
Игрок из противоположной команды, у которого был мяч, пытался вырубить бегуна, бросив мяч ему в голову. Вот что тогда означало слово "аут".