出社会
_
进入社会。 如: “他自从出社会后, 就很努力的赚钱养家。 ”
chū shè huì
进入社会。
如:「他自从出社会后,就很努力的赚钱养家。」
примеры:
人口寿命的长短,不是孤离的现象,它反映出社会经济医疗技术的发展水平。
Продолжительность жизни населения – это не изолированное явление, оно отражает уровень развития экономики, здравоохранения и технологии в обществе
社会出 身
социальное происхождение
(社会)出身
соцоложение социальное положение
对社会作出贡献
вносить вклад в общество
社会上的杰出人物
сливки общества
事出有因,各有社会基础。
Всё имеет свою причину, каждое (явление) - социальную основу.
新出现社会问题委员会
Комитет по новым социальным вопросам
对社会作出巨大贡献
вносить огромный вклад в общество
社会年刊已经出版了。
The annals of the society have been published.
为社会作出了巨大的贡献
возлагать на себя большую социальную ответственность, огромный вклад в дело общественного процветания предприятие
提出进行社会主义竞赛的挑战
вызывать на соцсоревнование
旧社会里人不会钻就永远出不了头
в старом обществе человек не мог выдвинуться, если он не умел быть пролазой
感到有; 表现出(某种社会情绪, 思想等)
В воздухе носится что; В воздухе чувствуется что
别出风头, 也别落后. (旧社会明哲保身的话)
Вперёд не суйся назади не оставайся
一个社会愈远离真相,就愈讨厌说出真相的人。
Чем дальше общество отдаляется от правды, тем больше оно ненавидит тех, кто её говорит.
他弃家出走,是对旧社会婚姻压迫的反动。
He finally left home in an effort to counter the tyranny of arranged marriage in the old society.
人是不会因有钱而从上流社会被赶出去的。
Men ain’t apt to get kicked out of good society for being rich.
Издательство Академии наук Азербайджанской ССР 阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国科学院出版社
ИАН АзССР
社会福利工作人员指出那些儿童正受到虐待。
Social workers claimed the children were being ill-treated.
他们当初就该把你和其他社会渣滓一道赶出去。
Тебя должны были выгнать в шею с остальной чернью еще в самом начале.
军备竞赛和军事支出的经济和社会后果问题专家组
Группа экспертов по социально-экономическим последствиям гонки вооружений и военных расходов
你的社会生产出大量能量。我们为你的资源丰富鼓掌。
Ваше общество производит энергию в изобилии. Мы аплодируем вашей изобретательности.
军备竞赛和军事支出的经济和社会后果咨询专家小组
Группа экспертов-консультантов по вопросу об экономических и социальных последствиях гонки вооружений и военных расходов
Издательство Ведомостей Верховного Совета РСФСР 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国最高苏维埃公报出版社
ИВ ВС РСФСР
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国公用事业部出版社
Издательство Министерства коммунального хозяйства РСФСР, Минкомхозиздат РСФСР
我出身于工人阶级, 在上流社会中感到很不自在。
With my working-class background I feel like a fish out of water among these high-society people.
我们也希望有关各方和国际社会为此做出共同努力。
Мы также призываем все заинтересованные стороны и международное сообщество активизировать совместные усилия в этом направлении.
博朗博士是社会保存计划的领导人。他是杰出的科学家和管理人。
Доктор Браун руководит "Комитетом по сохранению общества". Он блестящий ученый и администратор.
上前交出你的所有财物,你就成为第一阶段的社会支柱成员。
Просто отдай мне все, что тебе принадлежит, и я сделаю тебя Столпом сообщества первого уровня.
中国方案
【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。
【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。
китайские инициативы
Китай будет активнее выступать с собственными инициативами, делиться своей мудростью, предоставлять международному сообществу еще больше общественных благ.
Китай будет активнее выступать с собственными инициативами, делиться своей мудростью, предоставлять международному сообществу еще больше общественных благ.
听起来他们的存在可以为经济发展和社会繁荣做出贡献。
Похоже, их присутствие способствует экономическому развитию и процветанию.
这是公社社员的宣传!纪尧姆永远不会做出这样的事。他是∗狮子王∗。
Это коммунарская пропаганда! Гийом никогда бы так не поступил. Он был нашим львом!
妇女正对她们在社会中扮演的妻子和母亲的传统角色提出疑问。
Women are questioning their traditional role in society as wives and mothers。
政府为实现祖国的社会主义现代化,作出了进行新的长征的重大部署。
The government drew up an important plan for a new Long March towards the socialist modernization of our country.
塔罗终于得出结论,他要在美国社会生存下去就必须有股冲劲。
Taro finally came to the conclusion that he should be aggressive in order to survive in the American society.
你知道,我会告诉你我是否死了。这是出于好意。文明社会的印记。因此,请让我知道。
Вот если бы я умер, я бы обязательно тебе сказал. Вежливость. Так принято в приличном обществе. Так что, дай знать.
很好。我希望你已经准备好踏出第一步,成为社会支柱的成员获得新生。
Хорошо. Теперь тебе предстоит сделать первый шаг на пути к новой жизни в качестве Столпа сообщества.
我们相信国际社会对日本宣布的这个目标自然会做出客观公正的评论。
Мы уверены, что мир будет объективно и справедливо оценивать новую цель Японии.
呃……欢迎!你为光明的未来踏出勇敢的一步。你现在正式成为社会支柱的一员。
Э-э... добро пожаловать! Это первый шаг в светлое будущее. Теперь ты официально Столп сообщества.
关于对海洋环境包括社会经济方面的状况作出全球报告和评估的经常程序
регулярный процесс глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты
对海洋环境包括社会经济方面的现况作出全球报告和评估的经常程序国际研讨会
Международный практикум по вопросу о регулярном процессе глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты
街头生活哪里简单了?如果社会能生产出更多的东西,很少有人会选择贫困的生活。
Чего хорошего в жизни на улице? Едва ли кто-нибудь захотел бы стать нищим, если бы общество предложило ему более достойное занятие.
要求自由政策分支。每个城市的专家所产出的 生产力+1。获得一项无偿的社会政策。
Требуется свобода. Увеличивает на +1 производство от специалистов во всех городах. Позволяет бесплатно принять один общественный институт.
无产阶级工业社会中挣工资的阶级,他们既没占有资本也没有生产资料,必须通过出卖劳动谋生
The class of industrial wage earners who, possessing neither capital nor production means, must earn their living by selling their labor.
还有你那些,咳咳,∗保守的∗社会观点。你为什么能做出360度回旋踢的动作……
Некоторые из ваших, кхм, взглядов человека ∗старой закалки∗. И тот удар ногой с разворота...
只要指出在周期性的重复中越来越危及整个资产阶级社会生存的商业危机就够了。
Достаточно указать на торговые кризисы, которые, возвращаясь периодически, все более угрожают существованию всего буржуазного общества в целом.
东汉末年和三国时代,社会发生剧烈动荡,涌现出一大批杰出的政治家,军事家和文学家。
В конце династии Восточная Хань и в эпоху Троецарствия, появляются бурные социальные потрясения, возникает масса выдающихся политиков, военных и литераторов.
文化能帮助城市获取新领土,拥有更高的产出。也可以花费在 社会优势 上。
Благодаря культурному развитию города занимают новые территории, а их производительность повышается. Кроме того, на государственном уровне очки культуры можно тратить на развитие .
稳定是发展和改革的前提, 发展和改革必须要有稳定的政治和社会环境, 这是我们付出了代价才取得的共识
стабильность является предпосылкой для развития и реформ. развитие и реформы предполагают политическ
胡锦涛主席在通话中指出,哥本哈根会议是国际社会应对气候变化的一次重要会议。
Председатель Ху Цзиньтао отметил, что конференция в Копенгагене будет иметь важное значение для международного сообщества в деле противодействия изменению климата.
未来学一门以当前状况和趋势为出发点,对如科学、技术和社会潜在的发展作出预测或研究的学科
The study or forecasting of potential developments, as in science, technology, and society, using current conditions and trends as a point of departure.
过去绅士依法享有的每一特权,现在只有提出证据这种特权与社会福利直接有关,他才能得到。
Every privilege he formerly took as of right he can now attain only by offering proof that it is directly relevant to social welfare.
“看到没?我们的正弦波失衡了。”他低头看着工具。“我已经看出这层社会关系需要更多努力了。”
«Вот видишь? У нас полный рассинхрон». Он смотрит на свои инструменты. «Можно с уверенностью сказать, что наши взаимоотношения будут непростыми».
我们注意到韩国某电视台播出了奥运会开幕式演练的有关镜头,并引起社会上的一些反响。
Мы заметили, что какое-то телевидение РК показало репетицию церемонии открытия Олимпиады-2008, которая вызвала общественный резонанс.
就海洋环境包括社会经济方面的状况作出全球报告和评估的经常程序向大会提出行动方向的特设全体工作组
Ad Hoc Working Group of the Whole to recommend a course of action to the General Assembly on the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects
自由贸易!为了工人阶级的利益;保护关税!为了工人阶级的利益;单身牢房!为了工人阶级的利益。——这才是资产阶级的社会主义唯一认真说出的最后的话。
Свободная торговля! в интересах рабочего класса; покровительственные пошлины! в интересах рабочего класса; одиночные тюрьмы! в интересах рабочего класса – вот последнее, единственно сказанное всерьез, слово буржуазного социализма.
全会已经在坚持社会主义的前提下, 为必要的经济体制改革和与之相适应的政治体制改革走出了决定意义的第一步
исходя из предпосылки приверженности социализму, пленум сделал первый решающий шаг в направлении ос
确实。每个社会都必须应付这样一群家伙,他们宁愿靠施舍为生,却从未想过作出什么贡献。
И верно. Любому обществу приходится иметь дело с теми, кто хочет потреблять, не давая ничего взамен.
пословный:
出 | 社会 | ||
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-
2) сокр. социалистический; социал-
3) высшее общество; [высший] свет; светский
|