分享信息
fēnxiǎng xìnxī
обмениваться информацией
обмен информацией
примеры:
跟她分享信息的时候,一定要非常小心。
Выбирай очень осторожно, чем ты хочешь с ней поделиться.
警探,我建议你在分享信息的时候,一定要∗非常∗有选择性。这也许会产生超出我们视线范围之外的后果。
Детектив, я рекомендую вам ∗тщательно∗ выбирать информацию, которой вы делитесь с окружающими. Это может иметь последствия за пределами нашей досягаемости.
“这一点也不专业。”他重复到:“不跟我分享信息这一点很∗不专业∗。”
Это непрофессионально, — произносит он и повторяет: — Скрывать от меня информацию было ∗непрофессионально∗.
她用力摇摇头。“我的计划是分享信息。为了达到这个目的,∗现在∗唯一的办法就是告诉我的雇主你会履行诺言。我也希望如此,因为我可以告诉你:我们正处于∗水深火热∗之中。”
Она энергично качает головой. «Я планировала поделиться информацией. ∗В сложившейся ситуации∗ я смогу это сделать только после того, как сообщу своим работодателям, что вы выполнили свою часть сделки. А я все-таки надеюсь, что вы ее выполните. Подчеркиваю: все ∗очень∗ серьезно».
警督会对分享信息的行为更宽容一些,希望如此。
Надеюсь, на этот раз лейтенант не будет так протестовать.
你给我的那些钱——会让事情变得……∗古怪∗吗?我的意思是,如果我跟你分享信息的话?
Вы дали мне денег... Не покажется ли это... ∗странным∗? Я имею в виду, если я поделюсь информацией?
我建议你在分享信息的时候,一定要∗非常∗有选择性。这也许会产生超出我们视线范围之外的后果。
Я рекомендую вам ∗тщательно∗ выбирать информацию, которой вы делитесь с окружающими. Это может иметь последствия за пределами нашей досягаемости.
“事实上,我们的确找到了一些∗有趣∗的东西……”(分享信息。)
«На самом деле нам удалось обнаружить кое-что действительно ∗интересное∗...» (Поделиться информацией.)
她有那么一刻∗担心∗。担心没有早点分享信息是不是做的太过火了。然后她又镇定下来,好奇想要听到更多消息。
В какой-то момент ее даже охватило ∗беспокойство∗, что она поступила неправильно, не поделившись сведениями раньше. Но затем успокоилась: ей интересно узнать, что дальше.
机构间知识分享和信息管理会议
Межучрежденческое совещание по вопросам обмена информацией и управления ею
我会非常乐意分享我能给你的信息!
С радостью расскажу тебе, что знаю.
永远不要和任何人分享您的私人信息。
Никогда не делитесь персональными данными.
好吧。信息分享的已经差不多了。我们走吧。
Ну всё. Достаточно подробностей. Идемте.
话说……像这样分享案件信息真的∗明智∗吗,大人?
Но разве... ∗мудро∗ будет рассказать ему, мессир?
孤狼只跟朋友分享这种信息,所以我们要交个朋友吗?
Одинокие Волки делятся такой информацией только с друзьями. Мы подружимся?
他在犹豫,不确定是否要跟你分享这个信息。鼓励他。
Он колеблется — не уверен, стоит ли с тобой делиться. Нужно чуть подтолкнуть.
如果你愿意一路护送我进入塔陵,那我也会和你分享我了解的信息。
Если ты окажешь мне честь и сопроводишь до Гробницы, я расскажу все, что знаю.
我觉得你跟警方分享这些信息,是因为你觉得∗其实∗并不是他们做的。
Мне кажется, вы делитесь этой информацией с полицейскими, потому что не думаете, что это сделали они.
不如跟我们分享一下你掌握的私刑信息——既然你已经见过他的警徽了。
Может, поделитесь со мной тем, что знаете про самосуд? Раз уж я предъявил вам удостоверение.
所以,你有菲丽芭的信息。但我打赌你不会免费将信息分享给我吧,我要拿什么跟你交换?
Возможно, ты знаешь что-то о Филиппе... Но догадываюсь, что не поделишься этим задаром. Чего ты хочешь взамен?
我跟你分享的信息包含敏感的商业秘密。为了我的雇主的利益,我需要你的名字和警徽号码。
Информация, которой я собираюсь с вами поделиться, содержит коммерческую тайну компании. Поэтому, чтобы соблюсти интересы своего работодателя, я вынуждена спросить ваши имена и номера удостоверений.
当然。我为此表示同情。不过恐怕在看到警徽之前,我无法再跟你分享更多信息了……
Да, конечно. Мне жаль. Но, боюсь, я действительно не могу сообщить вам больше, пока не увижу удостоверение...
我不是战士。我...我的任务一直都只是观察然后分享情报。我向亚历山大汇报信息,而他不会透露信息给我。
Я не воин. Моя... моя задача была – наблюдать и рассказывать об увиденном. Это я передаю сведения Александару, а не он – мне.
我要你挖掘更多的神器,并且尽可能地了解更多的信息。等你觉得自己研究得差不多了,就回来跟我分享你的情报。
Попробуй раскопать другие артефакты и добыть как можно больше сведений. Когда ты решишь, что уже <узнал/узнала> достаточно, возвращайся и поделись своими открытиями со мной.
“哦,我没想给你,只是拿出来罢了。”他把钞票装进口袋。“但是我愿意分享∗信息∗。还有别的事吗?”
«О, я вам ничего и не предлагал, просто держу деньги в руках». Он убирает купюру в карман. «Но я готов поделиться с вами ∗информацией∗. Еще что-нибудь?»
你在托加斯特里也遇到了其他掮灵。他们也许掌握了我们需要的信息,虽然我很怀疑他们不会愿意无偿分享。
Полагаю, тебе уже доводилось встречать их в Торгасте. Возможно, они владеют информацией, которая может нам пригодиться, хотя очень сомневаюсь, что они согласятся просто так с ней расстаться.
但...如果你要回来,我希望你能确保自己完好无损。那么让我来分享另外一些信息,是我在旅行时听说的。
Но... если ты хочешь вернуться, я хочу быть уверенной, что вернешься ты целым и невредимым. Для этого позволь поделиться с тобой еще одной порцией сведений, что я почерпнула в одном из путешествий.
“好吧,感谢你能跟我分享这么多信息。”她呼出一口气,就像从肩头卸下了一副重担。“我的雇主也很感谢你……”
Хорошо. Спасибо, что поделились со мной этой информацией. — Она с облегчением вздыхает, как будто ты снял груз с ее плеч. — Примите также благодарность от моего работодателя...
啊,很高兴能听你这么说。我不想打探警方的机密。不过,如果你想多分享一些信息……我∗会∗很愿意知道这个人是谁。
Рада это слышать. Мне бы не хотелось вмешиваться в секретные дела полиции. Однако, если вам вдруг захочется поделиться информацией... Мне действительно очень любопытно, кто в этом замешан.
她在给你解读一些秘密的时候会收一些费用,这就是分享秘密的代价。但是回过头来想一想:那些信息可是无价之宝呢,不是吗?
За такую тайну хранительница секретов назначит вам свою цену, но ведь тайна-то поистине бесценная, разве нет?
“我不指望你分享任何他告诉你的事。我自己可不是∗腐败的蠕虫。”她停顿了一下。“不过,如果你想要传递∗某些∗信息的话……”
Я не прошу вас делиться содержанием вашего разговора. Я не какой-нибудь ∗продажный вюрм∗. — Она делает паузу. — Однако, если вам все же захочется поделиться ∗какой-нибудь∗ информацией...
“当然,我也不指望你分享任何他告诉你的事。我自己可不是∗腐败的蠕虫。”她转向你:“不过,如果你想要传递∗某些∗信息的话……”
Разумеется, я не прошу вас делиться содержанием вашего с ним разговора. Я не какой-нибудь ∗вюрм∗. — Она делает паузу. — Но если вам все же захочется поделиться ∗какой-нибудь∗ информацией...
“误报……”她用力地摇摇头。“这都是因为我们还没有分享关于私刑的信息。看见没,对手已经在利用这一点了。别让他得逞。”
Дезинформация... — Она энергично качает головой. — Это все потому, что мы до сих пор не поделились тем, что знаем о самосуде. Как видите, наш противник уже оборачивает дело в свою пользу. Вы не должны этого допустить.
很高兴听到这个消息。因为我可以告诉你:我们正处于∗水深火热∗之中。调查越快结束,我就能越早跟你分享那些∗关键∗信息。
Рада слышать. Подчеркиваю: все ∗очень∗ серьезно. Чем скорее вы проведете проверку, тем скорее я смогу поделиться с вами ∗очень∗ важной информацией.
“调查越快结束,我就能越早跟你分享那些∗关键∗信息。”她抿了一口茶水。“在此期间,我还有什么能帮到你的吗?也许,来点茶水?”
Чем скорее вы проведете проверку, тем скорее я смогу поделиться с вами ∗очень∗ важной информацией. — Она делает глоток из термоса. — А теперь скажите, могу я вам чем-нибудь помочь, пока вы ее проводите? Может, чаю?
这个工作室里有一座大型图书馆,里面收藏着大量的珍贵卷轴,全都是由我的同胞所著。信息分享可以让大家都受益,你觉得呢?
В этой мастерской находится богатая коллекция редких свитков моего народа. Думаю, ты согласишься, что эти знания пойдут на пользу всем нам.
“当然。而且我也不指望你分享任何他告诉你的事。我自己可不是∗腐败的蠕虫。”她停顿了一下。“不过,如果你想要传递∗某些∗信息的话……”
Конечно. И я не прошу вас делиться содержанием вашего разговора. Я не какой-нибудь ∗продажный вюрм∗. — Она делает паузу. — Однако, если вам все же захочется поделиться ∗какой-нибудь∗ информацией...
“我的提议是——去问她。然后调查。∗简略些∗……”他调整了一下眼镜。“但是∗不要∗跟她分享调查结果。我们就跟她说调查已经结束,需要她提供关于私刑的信息。”
Я предлагаю расспросить ее. А затем провести расследование. ∗Небольшое∗... — Он поправляет очки. — И ∗не делиться∗ с ней результатами. Просто скажем ей, что расследование закончено, и потребуем поделиться информацией о линчевании.
“呃,我也阻止不了你,不是吗?你要明白,我没有∗指望∗你分享任何他告诉你的事。我自己可不是∗腐败的蠕虫。”她停顿了一下。“不过,如果你想要传递∗某些∗信息的话……”
Ну что ж, разве я могу вам в этом помешать? Просто поймите, что я ∗не прошу∗ вас делиться содержанием вашего с ним разговора. Я не какой-нибудь ∗продажный вюрм∗. — Она делает паузу. — Однако, если вам все же захочется поделиться ∗какой-нибудь∗ информацией...
民事情报和信息分析司
Департамент гражданской разведки и анализа информации
Санкт-Петербургский информационно-аналитический центр 圣彼得堡信息分析中心
СПб ИАЦ
二氧化碳信息分析中心
Центр анализа информации по углекислому газу
(联合)刑事信息分析小组
Объединенная группа по анализу уголовной информации
部分信息极大似然估计量
partial information maximum likelihood estimator
управление анализа оперативной информации и защиты инфраструктуры 作战信息分析与信息基础设施防护局
УАОИ иЗИ
автоматизированная система национальной системы классификации и кодирования технико-экономической и социальной информации 国家技术经济和社会信息分类编码自动化系统
АС НСКК
пословный:
分享 | 信息 | ||
1) поделиться (чем-л. с кем-л.), разделять
2) репост
|
1) информация, сведения; данные
2) весть, известие; сообщение
|
похожие:
分布信息
共享信息
信息共享
切分信息
信息划分
信息分析
分享股息
信息分类
信息区分
信息分子
信息部分
信息分配
充分信息
林分信息
信息分布
分类信息
分组信息
信息分发
分部信息
信息分离
部分信息
信息分开
信息成分
信息分块
信息分配器
分类学信息
信息大分子
信息分离性
信息分隔符
分泌信息素
无信息分子
带信息分子
信息分离器
信息流分析
信息分析股
分类信息组
分割点信息
表信息分子
部分边信息
信息的划分
信息分析员
信息谱分析
非分布信息
共享信息系统
信息共享系统
信息资源共享
分散信息处理
服务分类信息
信息和分析科
呼叫信息分析
分散信息采集
信息处理分析
企业信息分析
信息组分析仪
设备分配信息
信息多余部分
分隔信息系统
分割信息系统
信息分配单元
信息分配系统
信息选择分布
第二信息部分
信息流量分析
分层信息结构
信息分发系统
分时信息系统
信息分析专家
共享的信息资源
综合信息流分析
国家信息分析股
高级信息分析员
分离控制信息组
划分的信息函数
就部分信息提问
分布式信息处理
信息流控制分析
全局信息流分析
信息处理过程分析
信息管理和分析司
共享医院信息系统
信息处理分析系统
联合信息分发系统
信息协调和分析股
中亚信息共享会议
信息分析专业人员
信息分类编码标准
交换信息组分隔符
数码信息输出部分
信息处理程序分析
分级信息控制系统
信息收集分析系统
信息处理分配系统
共享型医院信息系统
信息的划分信息划分
不完全信息微分对策
充分信息极大似然法
飞行信息区空域划分
诊断信息分析和处理
机构间信息和分析股
绝对分程序参数信息
磁鼓信息收集和分配器
政治局势信息分析中心
政治局热信息分析中心
信息业务信号分离设备
全国信用信息共享平台
战场信息的融合与共享
概率安全分析信息管理系统