切成小块
qiēchéng xiǎokuài
резать (что-либо) кусочками, нарезать кубиками
в русских словах:
ломтик
резать что-либо ломтиками - 把...切成小块; 把...切成一片一片
мелко
мелко нарезать - 切成小块
накромсать
-аю, -аешь; -омсанный〔完〕что 或 чего〈口〉把…乱切成小块; 胡乱地切碎(若干). ~ хлеба 把面包乱切成许多小块.
рушить
3) (зерно) 切开, 切成小块, 掰开
примеры:
把...切成小块; 把...切成一片一片
резать что-либо ломтиками
久经炖煮的汤羹。将鲜竹笋、鲜肉和火腿切成小块,小火慢炖直至汤色乳白。两种不同质地的肉焕发出不同的风味,而汤汁则尤为鲜美。
Суп, варившийся долгое время. Свежие побеги бамбука, мясо и кусочки ветчины выварены до белизны. Два типа мяса имеют разный вкус, но это придаёт супу особый шарм.
剖开肚子,拉出内脏然后清洗。如果肝脏是皱的,扔掉别吃。通通切成小块,丢进沸水里。骨头折断,抽出骨髓加进去。小火熬煮。加入洋葱、红萝卜、豆子和牛至。吃、吃、吃。
Брюхо разрезать, внутренности вынуть и прополоскать. Печень, если горчит, выбросить. Мелко порезать. Бросить в воду. Кости сломать, мозг вытянуть, добавить в котел. Готовить на медленном огне. Добавить лук, морковь, фасоль, майоран. Есть. Есть. Есть.
我想找个不怕弄脏双手的年轻人,双臂要强壮,头脑要清楚。工作很简单——杀死动物、给它剥皮、切成小块。薪水微薄,但你要带多少内脏和血布丁回家都行。
Ищу парня, который не боится вони и вида крови и кишок, с сильными руками и сообразительного. Работа простая - забить скотину, а потом освежевать и на куски порубать. Плачу мало, зато можно брать домой кровянку и обрезки, сколько душа пожелает.
而是切成小细块…拿来做肉冻!
Порубил меленько... И на холодец пустил!
猪肉洗净,切小块,放入料理机绞成肉碎
вымыть свинину, порезать на маленькие кусочки, положить в блендер и перекрутить в фарш
肉放到平底锅前先把它切成小方块。
Cube the meat before putting it in the pan.
切成块状
нарезать кусочками
把肉切成块儿
cut the meat into cubes
起锅后用刀切成块
вытащив из кастрюли, порезать ножом на кусочки
成小块
изрезать на кусочки
把...撕成小块
разорвать что-либо на куски
他把蛋糕切成块,给我们每人分了一块。
He cut the cake into pieces and gave each of us a wedge.
烤干面包通常先将甜面包烘制成块,然后切成片烤
A usually sweetened bread baked first as a loaf and later cut into slices and toasted.
这块地已经分成小块了。
The land has been separated (up) into small plots.
~大声唱~关进笼子扒精光,切成块了地上装!这矿里可真好玩!
~Громко поет~ В КЛЕТКУ, РАЗДЕВАЕМ, РАЗРЕЗАЕМ И ШЛЕМ! В ЭТОЙ ШАХТЕ МЫ ВЕСЕЛО ЖИВЕМ!
“是的,”他砸吧着嘴唇。“用小刀把那些毒品切成小条,自渎……”
О да, — он причмокивает губами. — Как она разделяет свой порошок на дорожки ножом, мастурбирует...
“我见过她那样,是的,”他点点头。“用小刀把那些毒品切成小条,自渎……”
Да, через нее, — кивает он. — Как она разделяет свой порошок на дорожки ножом, мастурбирует...
пословный:
切成 | 小块 | ||
1) малый, мелкий (особенно: о земельном участке)
2) геол. мелкоглыбистый (о почве)
|