切要关头
_
关头:关口。比喻有关事情成败的关键或时机
примеры:
在这紧要关头,仿佛一切都凝固了:时间静止,飞鲸停滞。
В решающий момент время будто останавливается, и кит ждет, замерев в небесах.
不过,面临紧要关头的时候,∗你∗又会不会站在∗他∗身边呢?时间会证明一切。与此同时,我们还是继续看故事吧……
А он сможет рассчитывать на ∗тебя∗, когда дойдет до дела? Время покажет. А сейчас вернемся к чтению...
紧要关头不能放松
нельзя расслабляться в критический момент
“是啊,是啊——∗虚报低价∗。当然……”他突然变得严肃起来。“这不是在赌博,哈里。实实在在的人,实实在在的生活正处于紧要关头。但是对于那些有钱人来说,一切都是赌博……”
«Да-да, ∗играет на понижение∗. Конечно...» Внезапно он становится очень серьезным. «Здесь не казино, Гарри. Здесь на кону настоящие люди и их жизнь. Но для этих богачей весь мир — казино...»
到紧要关头他们会支持我们的。
When it comes to the crunch they will support us.
这可真是紧要关头。你想要什么吗?
Нелегкие времена нынче. Вы чего-то хотели?
在紧要关头, 党员应该团结起来。
In times of crisis party members should close ranks.
我知道我可以指望你在紧要关头杀了我。
Я знала, что могу на тебя положиться в вопросе убиения себя любимой!
...不过在紧要关头时,骨髓也会起作用的。
...но ничего, костный мозг тоже сгодится.
小心用量,您可不想在紧要关头糊里糊涂吧。
Может, достаточно? Вы же не хотите отрубиться в самый неподходящий момент.
但我要你做的事……必须完成。眼下正是紧要关头。
Но то, о чем я прошу... это необходимо. Слишком многое поставлено на карту.
我很抱歉,但是你对我们的发展的抵抗已经到了紧要关头。
Простите, но ваше сопротивление нашему развитию достигло критической точки.
пословный:
切要 | 关头 | ||
1) ключ к решению проблемы
2) решающий (переломный) момент, момент; кризис
3) за городскими воротами, в предместье
|