划界限
_
define
провести грань
примеры:
划清界限
размежевать, разграничить
划定界限
проводить демаркационную линию, разграничивать
与…划清界限
отмежеваться от...
划清是非界限
make a clear distinction between right and wrong
海洋界限的划定
делимитация морских пространств
划定(大陆架外部界限)
оконтуривание
你必须和他划清界限。
You must make a clean break with him.
关于划定波罗的海海洋区界限的原则的协定
Соглашениео принципах делимитации морских районов в Балтийском море
你还没给坤诺划清界限,这他妈是怎么回事?
Ты все еще не нахерачил Куно дорожку, это чё ваще?
没有共识就该划清界限。再见了,永恒的争斗。
Если они не смогут договориться, им придется перерезать веревку. Кончится вся неустанная борьба.
划定200海里以外大陆架外部界限和编写提交大陆架界限委员会的划界案的培训手册
Training Manual for Delineation of the Outer Limits of the Continental Shelf Beyond 200 Nautical Miles and for Preparation of Submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf
“你可以用那个该死的大盘子……”他指着什么东西。“……给坤诺划清界限。”
Можешь взять во-о-он то блестящее блюдо, — указывает он на что-то, — и нахерачить Куно дорожку.
随着沾满粘液的牛仔裤裤腿逐渐与垃圾划清界限,空气中的尸臭味愈加浓重。
Покрытые мерзкой слизью джинсы появляются из кучи мусора, распространяя вокруг себя отвратительный трупный запах.
因你所做之事,我要和你划清界限!只有我才能利用乌合之众的情绪登上权力的宝座!
Вас следует подвергнуть остракизму! Играть на чувствах толпы – это моя прерогатива!
我希望你能划清界限,不要插手本土的事务。换句话说,只要你不来干涉我,那大家都能相安无事。
Советую не вмешиваться в государственные вопросы. Другими словами, не суй свой нос в мои дела, и мы отлично поладим.
其实很简单。混乱就是生活的本质,这毫无疑问。而力量是为数不多能在混乱中划出一道界限的东西。
На самом деле все просто. Хаос – это неприятная данность, неизбежнее всех прочих. Власть – одна из немногих структур, которые могут использовать этот хаос.
战场就是个绝佳的地点:吸满鲜血的土地、被明确划分的界限,一个象徵性的空间。当施法者念诵预言的字句时,诅咒就开始凝聚魔力。
Поле битвы отлично подходит для этого: земля, пропитанная кровью, точные границы, символические предметы. Стоит произнести слова проклятия, и заклинание начинает вбирать в себя силу.
пословный:
划界 | 界限 | ||
проводить границу; разграничивать; разграничительный, демаркационный; разграничение, демаркация
|
1) лимит; предел
2) граница; ограничивать
|