初步调查
chūbù diàochá
1) предварительное расследование; дознание
2) предварительное судебное расследование (до вступления в дело атторнея-обвинителя)
предварительный поиск; предварительный расследование; предварительное обследование
chūbù diàochá
1) предварительное расследование; дознание
2) предварительное судебное расследование (до вступления в дело атторнея-обвинителя)
preliminary investigation
в русских словах:
акт дознания
[案件的]初步调查记录 chūbù diàochá jìlù
дознание
初步调查 chūbù diàochá, 讯问 xùnwèn
примеры:
初步调查显示,医院中的人群聚集感染与随后感染患者的医护人员发病有关。
Предварительное расследование показало, что «кластерное» заражение людей в больницах связано с заболеванием медперсонала, который затем заражает пациентов.
与此同时,我们应该去打听一下物流公司的代表。初步调查显示野松公司派了某个罢工谈判专家想从工会手中夺回控制权。
А пока нам нужно найти представительницу транспортной компании. Судя по предварительным данным, „Уайлд Пайнс“ прислали переговорщицу, чтобы отвоевать контроль у профсоюза.
他点头回应,转向坐在木块上的男人。“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀科尔奈上校——莱利而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
Лейтенант кивает в ответ и поворачивается к сидящему на бревне старику. «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Лели, полковника компании „Кренель“. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
他点头回应,转向坐在木块上的男人。“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀科尔奈上校而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
Лейтенант кивает в ответ и поворачивается к сидящему на бревне старику. «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника компании „Кренель“. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
他点头回应,转向坐在木块上的男人。“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
Лейтенант кивает в ответ и поворачивается к сидящему на бревне старику. «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
“我经手的所有案件中,70%只是在初步调查里填空罢了。”他捂住了自己的鼻子。“这条绑带令我很不安。”
Семьдесят процентов дел, над которыми я работал, сводились лишь к заполнению бланков предварительного отчета. — Он закрывает нос рукой. — Меня беспокоит этот ремень.
伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀雇佣兵首领科顿艾尔而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。
Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Кортенара, командира отряда наемников. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий.
这就要靠我们去发现了。我在现场的初步调查显示,他是港口公司的一名安保人员——也不过是道听途说罢了。
Нам еще предстоит это выяснить. В моем предварительном отчете предполагается, что он работал охранником в компании, владеющей портом, но это лишь слухи.
(说到:)“你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
(Дальше.) «Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
初步调查杰洛特的新地产之后,发现这座葡萄园需要重新修缮一番才能恢复昔日光彩。对于缺乏审美的杰洛特来说,这是一项艰难的任务。幸运的是,他不用单打独斗。他的管家巴纳巴斯巴索为此提供了援助,杰洛特很快发现他不仅仅善于管理庄园,还是一名装修专家。
После предварительного осмотра новой собственности, Геральт понял, что винодельне нужно будет посвятить немного времени, чтобы вернуть ей былое великолепие. К счастью, ведьмак не остался один на один с этим трудным и требующим определенного художественного подхода заданием. В помощь ему был призван Варнава-Базиль, дворецкий, который, как вскоре оказалось, вполне неплохо разбирался не только в том, как вести дом, но и в том, как его ремонтировать.
пословный:
初步 | 步调 | 调查 | |
1) первый шаг; начальный, предварительный; прежде всего
2) азбука; азы; элементарный
|
шаг; ритм [шага]; походка, аллюр
|
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|