判决结果
pànjué jiéguǒ
резолютивная часть приговора, решения (суда)
Казнь
pànjué jiéguǒ
резолютивная часть приговора, решения (суда)примеры:
服从判决结果
согласиться с резолютивной частью решения (суда)
“他们说这是一次荣誉谋杀。轻骑兵的风格。西姆斯科社团抗议判决结果,到处挥舞着某个老国王或者什么之类的旗帜。”他摇摇头。“抗议的一共来了5000人。”
Они сказали, это было дело чести. Гусарский кодекс. Во время суда земская община устроила акцию протеста под флагами какого-то старого короля или что-то в этом духе, — качает он головой. — Протестующих набралось пять тысяч.
追问:但此案至今仍没有最终判决结果。
Дополнительный вопрос: Но к настоящему времени все еще не вынесен окончательный приговор по этому делу.
判决有三种结果。
Решений может быть три.
审判结果为在社区服务
Приговорить к общественным работам
政府对谈判结果感到满意。
The Government was satisfied with the results of the negotiations.
但以刚才听到的事情判断,审判结果已经很明显了。
Но учитывая все, что тебе удалось узнать, я не сомневаюсь в результате.
到此为止。裁决结果下来了。
Вот такой приговор.
{Rechta - tuvean. } [审判结果──死刑。]
{Rechta - tuvean. } [Приговор - смерть.]
пословный:
判决 | 结果 | ||
1) юр. решение, приговор; по приговору суда, в судебном (официальном) порядке
2) юр. вынести решение (приговор); приговорить
|
I jiéguǒ
1) результат, итог, следствие
2) в результате, в итоге, в конце концов
3) жарг. прикончить, пришить, замочить
II jiēguǒ
завязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
|