利奥
lì’ào
1) Лео (имя)
2) устар. лео (единица измерения ускорения)
leo
в русских словах:
агрегат Вард-Леонарда
华特-利奥纳德装置, 直流发电机电动机组调速装置
Гелиополь
赫利奥波利斯
примеры:
利奥·罗森塔尔信托基金
Целевой фонд Лео Розенталя
利奥波德氏(产科)手法
Leopold’s maneuvers
закон Бойля-Мариота 波义耳-马利奥特定律
закон бойля-мариота
Мудрый 利奥六世(明君)(866-912, 东罗马帝国皇帝)
Лев Ⅵ
朱利奥·罗马诺(Giulio Romano, 原姓名 Джулио Пиппи 朱利奥·皮皮 Giulio Pippi, 1492/99-1546, 意大利建筑师和画家)
Джулио Романо
维利奥(位移)图
диаграмма Вильо
利奥十三世, 良十三世(1810-1903, 罗马教皇)
Лев Ⅻ
利奥三世(约675-741, 东罗马帝国皇帝, 伊苏里亚王朝的创建人)
Лев Ⅲ
利奥十世(1475-1521, 罗马教皇)
Лев Ⅹ
卡约·杜伊利奥号战列舰
линкор «Кайо Дуилио»
朱利奥·凯撒号战列舰
линкор «Джулио Чезаре»
(英)利奥锡锌公司
Рио-Тинто зинк
利奥拉技能:原始嗜血
Способность Леораджа: "Первобытная жажда крови"
利奥拉特技:风语者
Боевой талант Леораджа: Говорящий с ветром
如果你有时间的话,能帮我把它带到达纳苏斯去交给她吗?你可以从菲德利奥那里租一只角鹰兽。他就在镇子中间,从旅店穿过去就是。
Если у тебя найдется свободная минутка, пожалуйста, отнеси ее в Дарнас. Думаю, Фиделио не откажется одолжить тебе гиппогрифа, который знает туда дорогу. Его можно найти в центре города, прямо напротив постоялого двора.
你能把这封简短的感谢信带回去交给奈欧玛吗?你可以租用一只角鹰兽飞回多兰纳尔,只要去找我们的角鹰兽管理员利奥拉就行了。她会帮你安排飞回多兰纳尔的行程。
Послушай, не <мог/могла> бы ты отнести эту благодарственную записку Ньоме? Наши гиппогрифы знают дорогу в Доланаар. Зайди к нашему распорядителю полетов Леоре, когда будешь <готов/готова> вернуться обратно.
要安排你飞回多兰纳尔很容易。既然你已经见过多兰纳尔的菲德利奥了,就可以直接飞回去。
Доставить тебя в Доланаар? Нет ничего проще! Ты же уже знаешь Фиделио, так что доберешься туда без проблем.
利奥拉当萨满那天,虎王给了利奥拉念珠。念珠帮我听见元素说话。
Когда Леорадж стал шаманом, вожак правда ему четки давал. Четки помогают Леораджу слышать стихии.
去找到菲德利奥,他会为你提供一头角鹰兽。
Поговори с Фиделио, пусть даст тебе гиппогрифа.
伊利奥斯深井
Илиос: колодец
伊利奥斯废墟
Илиос: развалины
伊利奥斯灯塔
Илиос: маяк
地图限制:尼泊尔村庄、伊利奥斯废墟、伊利奥斯深井、绿洲城大学、绿洲城中心、釜山寺院
ПОЛЯ БОЯ: «Илиос: колодец», «Илиос: развалины», «Непал: деревня», «Оазис: университет», «Оазис: центр города», «Пусан: святилище»
地图限制:阿育陀耶,尼泊尔村庄,漓江塔庭院,伊利奥斯废墟,绿洲城大学,釜山城区,釜山寺院
Поля боя: Аюттайя, Илиос: развалины, Лицзян: сад, Непал: деревня, Оазис: университет, Пусан: святилище, Пусан: центр
据说墨索尔城是以诺德英雄莫利奥斯之名命名的,但现存的人们无法确定其中的联系。
Говорят, что Морфал назван в честь великого нордского героя Морихауса, но никто из ныне живущих уже не может точно это утверждать.
塞维利奥·佩拉吉乌斯的房子钥匙
Ключ от дома Северио Пелагио
塞维利奥·佩拉吉奥斯家的钥匙
Ключ от дома Северио Пелагио
利奥靠近了一些,低语到:“他们都没穿衣服,这就是我要说的。”
Лео наклоняется к тебе и шепчет: «Оба голышом были, ага. Вот такая история».
放松一些,利奥——我只想知道能在哪找到这个人。
Полегче, Лео. Я просто хочу знать, где мне его найти.
你就是利奥吧,那个写纸条说要做更多横幅的人?
Это ты — тот Лео, который написал записку, что нужно сделать больше плакатов?
利奥,我能容忍工会只不过是因为它能推动我向目标前进。仅此而已。
Лео, я просто терплю профсоюз, пока он помогает мне добиться своих целей. Только и всего.
“放松点,利奥,我们继续聊聊哈迪兄弟。”他看向你寻求帮助。
«Притормози, Лео, сосредоточимся на парнях Харди». Он оборачивается к тебе, ища поддержки.
太迟了!利奥的嘴巴还在蠕动,言语滔滔不绝……说话,说话,看啦——还在说话——这家伙可以一直说到世界末日。
Слишком поздно! Губы Лео продолжают двигаться, слова продолжают литься потоком... Слова, слова и, поглядите-ка, — еще слова. Этот парень может продолжать в том же духе до морковкина заговенья.
“……有一个算数老师,贝洛斯小姐,”利奥轻轻笑出了声。“她的真名就叫贝洛斯小姐,她是个很漂亮的女士,不过她生气的时候……”他开始笑了。
«... была еще у нас учительница, мадам Орёт, — Лео издает легкий смешок. — Настоящее-то имя ее было мадам Орет, она была очень красивая барышня, но когда злилась...». Он начинает смеяться.
好吧,利奥,跟我们说说你那次打架的事。
Ладно, Лео, давай послушаем про твою драку.
“谢谢你……啊!差点忘了!艾弗拉特先生就在那边的集装箱里。”利奥指向左边。“讲故事让我分心了,不过他就在那里。”
«Спасибочки... Хе! Чуть не забыл! Господин Эврар вон в том контейнере». Лео указывает налево. «Рассказывал вам историю и отвлекся, но он там».
利奥说你是马列拉的朋友,是吗?
Лео сказал, ты друг Маньяны. Это правда?
太暴力?利奥,他们是怎么个打架法?他们杀了一个雇佣兵吗?
Разошлись чутка? Лео, в какую драку они ввязались? Это они убили наемника?
“呃……当然可以,先生,利奥能为你做些什么?”他满是皱纹的脸上露出了∗我真的很想帮你∗的表情。
«Э... Ну конечно, господин хороший. Чем Лео может вам помочь?» На его морщинистом лице большими буквами написано: ∗Я правда очень хочу вам помочь∗.
“是的,这个地方一切进展地都很顺利。继续坚持,利奥。”警督朝小个子男人笑了笑。
«Да, кажется, тут все работает как часы. Продолжай в том же духе, Лео», — улыбается лейтенант тщедушному мужичку.
利奥,有没有人告诉过你∗为什么∗要改变外漆呢?
Лео, а кто-нибудь объяснил тебе, ∗зачем∗ перекрашивать контейнеры?
你衣服上的白色矩形在马丁内斯可能没有多大的意义,但是获得权威人士的认可真的让利奥很开心。
Белый прямоугольник на твоей форме, возможно, немного значит в Мартинезе, но признание его заслуг официальным лицом чрезвычайно порадовало Лео.
谢谢你,利奥。还能再问个问题吗?
Спасибо, Лео. Еще один вопрос.
嗯……所以加斯顿教过简单利奥和克莱尔兄弟。
Хм-м... значит, Гастон был учителем и у братьев Эврар, и у Простака Лео.
是啊,我很肯定如果你没把老板的鞋擦得油光锃亮的话,这个地方肯定会彻底崩溃的,利奥。
Да, уверен, здесь бы все развалилось, если бы ты не начищал начальству ботинки, Лео.
一点也不麻烦,先生。一点也不麻烦。就好像那句老话说的——∗智慧若不分享就会枯萎∗——而且老利奥一直都很乐意分享。
Не возражаю, господин хороший, совсем нет. Как там люди говорят, ∗мудрость вянет, коли ей не делиться∗, а старик Лео всегда рад поделиться.
“谢谢你……啊!我差点忘了!艾弗拉特先生一般会在那边的集装箱里。”利奥指向左边。“不过他一般会在22点左右离开,所以如果你想找他的话最好动作快点。”
«Спасибо... Хе! Чуть не забыл! Господин Эврар обычно сидит вон в том контейнере». Лео указывает налево. «Но он всегда уходит около десяти, так что, ежли хотите его застать, надо вам поторопиться».
“是的,是的,大家都需要工作,这就是我的工作。话说,我是利奥纳德,利奥纳德·贝莱克,不过大家都叫我利奥。”小个子举起手表示欢迎。
«Да-да, всем нужна работа, а это, стало быть, моя. Я, кстати, Леонард, Леонард Беллек, но все зовут меня Лео». Он поднимает руку в приветственном жесте.
(唱歌。)“利奥,利奥,老好人利奥——没有什么他做不到……”
(Поет.) «Лео, Лео, Лео, наш простак, — может он все-е-е...»
“守夜人?哦,他是个很奇怪的家伙,”利奥看着墙上的保安亭。“你可以说他是那种沉默寡言的人。”
«Это ночной охранник? О, он парень особенный». Лео бросает взгляд на будку на стене. «Суровый молчун, так сказать».
这难道就是老好人利奥所说的∗博福特小姐∗吗?艾弗拉特先生送去法学院的那个?
Не та ли эта ∗мисс Бофор∗, которую поминал Простак Лео? Которую Эврар отсылал учиться юриспруденции?
(唱歌。)“利奥,利奥,利奥——艾弗拉特会很高兴!”
(Поет.) «Лео, Лео, Лео — будет Эврар рад!»
我觉得在这里你做得很好,利奥。
По-моему, ты отлично справляешься, Лео.
你好啊,先生!我知道你会回来找老利奥说话的,我知道的,我知道的。莱利彻夫人在我家公寓楼下的地下室开了一间澡堂,那时候她说:∗在他们渴望回来之前,就只能走这么远∗。而且确实有很多家伙真的回来了……
О, здрасте, господин хороший! Я так и знал, что вы еще вернетесь поговорить со стариком Лео, так и знал, так и знал, да. Прям как с баней, которую открыла в подвале леди Лериш. Она всегда говорила: ∗Они только на два шага отойдут, а им уже вернуться хочется∗. И много народу правда возвращалось, такие дела...
呃……你很肯定老好人利奥提到了一个名叫伊莉莎白的律师……但你∗蠢∗到记不起具体是谁了。
М-м-м... ты готов биться об заклад, что Простак Лео упоминал что-то про какую-то юристку Элизабет... но ты слишком ∗тупой∗, чтобы это запомнить.
“谢谢你,先生……啊!我差点忘了!艾弗拉特先生一般会在那边的集装箱里。”利奥指向左边。“但是他今天已经离开了。他从来不会待到22点之后。”
«Спасибо, господин хороший... Хе! Чуть не забыл! Господин Эврар обычно сидит вон в том контейнере». Лео указывает налево. «Но сегодня он уже ушел. Никогда дольше десяти не задерживается».
“哈里先生!天啦,老利奥没有看错你!当我第一眼看到你的时候,就知道你打心底就是我们工会的人。”他飞快地吸了一口气。“就在我转身看到你的时候,我就对自己说:‘那家伙一看就是工会的人。彻头彻尾。’而且我是对的,没错就是这样,是这样没错。”
«Господин Гарри! Вот же как, старик Лео-то был прав на ваш счет! Понял, что вы за профсоюз всем сердцем, сразу, как вас увидел». Он торопливо переводит дыхание. «Как только повернулся и взглянул на вас, так сразу себе сказал: „Вот этот парень за профсоюз всем сердцем. Человек профсоюза до мозга костей“. И прав я был, прав, прав».
一切都那么地美,那么地红——你和利奥像兄弟一样,带着相同的孩子般的好奇心四处张望。
Все такое красивое и красное. Вы с Лео выглядите как братья, когда с детским восторгом оглядываете все это великолепие.
不知道利奥懂不懂地掷球……
Интересно, Лео умеет играть в петанк?
“这种事情你可以去麻烦利奥纳德。”他指向门口。“他很喜欢对这种事喋喋不休。不过我现在更像是处于大时代模式,哈里。”
«Можете подонимать такими вопросами Леонарда». Он указывает на дверь. «Он любит поболтать на эти темы. А я занимаюсь делами покрупнее, Гарри».
“博福特小姐是谁?”警督抬头看着利奥。
«Кто такая эта мисс Бофор?» Лейтенант поднимает глаза на Лео.
“马丁先生,是的。”利奥点点头。“他的事我记得的不多。那时候我只是个小男孩。”
Господин Мартин, да, — кивает Лео. — Я не слишком хорошо это помню. Был еще совсем мальцом.
当然,当然,利奥……现在放松一点,请回答我的问题。
Конечно, конечно, Лео... Теперь притормози немного, у меня есть пара вопросов.
我要打断你一下,利奥,我还有个别的问题。
Позволь прервать тебя, Лео, я хочу спросить еще кое-что.
利奥,你好像认识这里的所有人,我想跟你打听个人。
Лео, ты, кажется, всех здесь знаешь. Я хочу спросить тебя об одном человеке.
“谢谢你,利奥。你真的帮上大忙了!”(总结。)
«Спасибо, Лео. Ты очень помог!» (Подвести итоги.)
“当然了,先生,当然!”利奥愉快地看着四周。“真的让这个地方活跃起来了。没错,就是这样,是这样没错。”
«Так и есть, господин хороший, так и есть». Лео радостно оглядывается по сторонам. «Все прям стало так живенько. Такие дела, такие дела».
我猜你真的很∗懂∗别人,利奥。这就像是你的特殊技能。
Наверное, ты просто хорошо разбираешься в людях, Лео. Это твой особый дар.
利奥,利奥……以后我们见面的时候,打招呼的时间能不能短一些?
Лео, Лео... Так, на будущее, можем мы сократить приветственные речи?
不要打断利奥。
Не перебивать Лео.
不要打断利奥纳德。
Не перебивать Леонарда.
还有个问题,利奥。
Еще один вопрос, Лео.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
布利奥
马利奥
卡利奥
胡利奥
埃利奥
朱利奥
奥利奥
阿泽利奥
卡西利奥
尤拉利奥
维利奥图
埃米利奥
伊利奥斯
海利奥辛
福利奥散
卡利奥本
埃利奥特
菲德利奥
克利奥尔
马科利奥
塔利奥现象
马利奥冢雉
保持利奥拉
召唤利奥拉
力利奥登宁
马利奥特管
斥候米利奥
别尔利奥兹
老好人利奥
雷·达利奥
爱利奥铬黑
埃利奥特征
图利奥现象
奥利奥饼干
阿奎利奥斯
埃利奥特定律
埃利奥特试验
埃利奥特氏征
埃利奥特卧位
马利奥尔卡岛
科利奥兰纳斯
乌马普利奥人
贝利奥尔书院
阿尔帕利奥夫
埃利奥特疗法
埃利奥特产钳
因吉尔利奥瓦
阿利奥夫萨德
贝利奥尔学院
阿利奥夫萨特
埃利奥特模型
启迪者利奥拉
埃利奥特循环
布利奥环形山
阿尔帕利奥娃
意大利奥特人
埃利奥特手术
合约:利奥拉
卡约·杜伊利奥
埃利奥·迪吕波
奥米利奥·梅迪西
曼利奥·布罗西奥
维利奥 位移 图