利迪亚
_
Лидия
примеры:
(保加利亚)普罗夫迪夫州
Пловдивский округ
Эрг Игиди(阿尔及利亚)伊吉迪沙漠5°00′W, 27°00′N
эрг игиди
(保加利亚)丘斯滕迪尔州
Кюстендилский округ
Гало 冈萨雷斯·迪亚斯(Galo Gonzalez Diaz, 1894-1958, 智利共产党总书记)
Гонсалес Диас
(或Матвей Корвин)马提阿什·洪尼亚迪(Matyas Hunyadi, 1443-1490, 匈牙利王国国王)
Матьяш Хуньяди
娜迪亚指控你为了利润故意让矿工涉险。
Надя обвиняет тебя в том, что ради прибыли ты нарочно рисковал жизнью шахтеров.
关于科特迪瓦和平进程的比勒陀利亚协定; 比勒陀利亚协定
Преторийское соглашение о мирном процессе в Кот–д’Ивуаре ; Преторийское соглашение
Абд аль-Кадир 阿卜杜·卡迪尔(1808—1883, 阿尔及利亚反抗法国占领者起义领袖)
абд аль-кадир
埃林·彼林(原姓名 Димитр Иванов 迪米特尔·伊万诺夫, 1877-1949, 保加利亚作家)
Елин Пелин
去找马迪亚斯·肖尔谈谈。我需要你监管我们在希利苏斯的行动。
Поговори с Матиасом Шоу. Я поручаю тебе позаботиться о наших интересах в Силитусе.
关于布隆迪政治、国防和保安权力分享的比勒陀利亚议定书
Преторийский протокол о разделе политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди
关于布隆迪政治、国防和保安权力分享未决问题的比勒陀利亚议定书
Преторийский протокол о нерешенных вопросах, касающихся раздела политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности в Бурунди
将它们带给阿卡迪亚·莫阿。她知道如何最大化利用这些灵魂强化我们的圣所。
Отведи их к Аркадии Моа. Она знает, как лучше применить их навыки, чтобы наша обитель стала сильнее.
根据我的侦察任务和马迪亚斯·肖尔收集到的情报,我们清楚地知道鲜血王子德利文将会出现在哪里。
Благодаря сведениям, добытым мной во время разведки, и данным Матиаса Шоу, мы точно знаем, где будет находиться кровавый принц Древен.
去吧,向奥蕾莉亚岗哨外的米利迪安中尉报到并汇报眼下的局势。岗哨位于此地东北方,就在火翼岗哨以南那条河流的南岸。
Найдите лейтенанта Меридиана на Заставе Аллерии и объясните ему ситуацию. Застава находится к северо-востоку от южного берега реки, протекающей южнее Лагеря Огнекрылов.
高级执行官达萨利亚发出命令,通缉名叫瓦杜斯男爵的人类,此人对被遗忘者犯下了重罪。瓦杜斯是辛迪加组织的高级人物。
По приказу верховного палача Дарталии, человек по имени барон Вардус разыскивается по обвинению в многочисленных преступлениях против Отрекшихся. Вардус является высокопоставленным членом преступной организации Синдикат.
莫迪利亚尼,阿梅代1884-1920意大利画家和雕塑家,以其雕塑和裸体画优美、拉长的线条而著称,包括斜卧的裸女(1917年)
Italian painter and sculptor noted for the graceful, elongated lines of his portraits and nudes, including Reclining Nude(1917).
布雷纳之役…北方人肩并肩对抗黑衣者。迪‧路特率领的瑞达尼亚人在右翼…纳塔利斯率领的泰莫利亚军在左翼。很壮观的场面,不是吗?
Битва под Бренной... Все нордлинги плечом к плечу против Черных. Реданцы под командованием де Рюйтера на правом крыле... на левом Темерия во главе с Наталисом... Прекрасное зрелище, не правда ли?..
пословный:
利 | 迪亚 | ||
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|