别的不是
такого слова нет
别的 | 不是 | ||
другой, иной, прочий; отдельный, особый
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
в примерах:
正是; 不是别
не что другой, как
不是别人, 正是..
Не кто иной, как
不是别的而是…
не что иное, как ...
正是; 不是别的, 正是; 不是别
не что иное, как
不是别人, 正是
не кто иной, как
不是别的, 正是
не что иное, как; не что другой, как
不是别的, 正是..
Не что иное, как
不是别人, 正是他
никто другой, как он
别派他的不是
не упрекай его
别派她的不是。
Don’t put the blame on her.
不是别人而是他
не кто иной, как он
不是你的, 别抢!
Не твое, не цапай!
呃,不是。是……别人。
Нет... С совершенно другими людьми.
这是不是别人的呢?
Но это же ведь не наше?
不是别人, 就是王先生
не кто иной, как (а именно) г-н Ван
我不是别人的玩具。
Я не игрушка.
不,嘶嘶别种,不是动物。
Нет... Другое ш-ш-ш. Не как зверь совсем.
不是为了你。也不是为了别人。
Я на такое не пойду - ни для тебя, ни для кого.
这并不是特别可怕。
В этом нет ничего особенно пугающего.
如果不是...别回答。
Если нет… не отвечайте.
别客气,我又不是外人。
Don’t stand on ceremony. I’m no stranger.
回见。不是,别来了。
Увидимся. Хотя нет. Не возвращайся сюда.
别打扰我, 我不是也没打扰您吗
оставьте меня в покое, я вас не трогаю, кажется
你要是不会干就别胡来。
If you don’t know how to do it, don’t fool with it.
别装了,我不是笨蛋。
Не делай из меня идиота.
偷看别人是不礼貌的。
It’s impolite to peep at others.
并不是你对别人好,别人就会对你好。
То, что ты хорошо относишься к человеку вовсе не значит, что этот человек будет хорошо относиться к тебе.
期待别人的帮助是不行的。
It is no good hoping for other’s help.
别向我祈祷。我什么都不是。
Не молись мне. Я ничтожество.
她不是真心觉得很特别。
На самом деле она не считает это таким уж невероятным.
别看我,这不是我的点子。
Не смотри на меня. Это была не моя идея.
刚来的不是别人正是总统。
The new arrival is none other than the President.
打断别人的话是不礼貌的。
It is bad manners to interrupt.
只要我不脸红,脸红的就是别人。
Если я не краснею, краснеть будут другие. / Если мне не стыдно, стыдно будет другим.
这不是个问题,别深究。
Осторожно, это не вопрос.
有这种想法的人不是个别的。
Those who hold such views are not rare.
剑不错,但是别乱挥了。
Добрый клинок, только не размахивай им так.
别担心,我又不是新手。
Не бойся. Мне не впервой.
(见 Не суйся в ризы, коль не поп)
[直义] 不是教士, 别穿法衣.
[直义] 不是教士, 别穿法衣.
если не поп не суйся в ризы
叫别人蠢材是不礼貌的。
It is very impolite to call others a dunce.
不是他自己退了职, 而是别人"退了他的职"
Не сам ушел, а его ушли
打断别人说话是不礼貌的。
It is bad manners to interrupt.
不,还是别搞到那个地步。
Нет, не будем об этом.
今天不是很想帮助别人是吗?
Вы сегодня явно настроены неблагожелательно.
不。别想了。我说过不是她。她是真的。
Нет. Брось эти мысли. Я же сказал, что это не она. Она была настоящей.
他自己不认错,还派别人的不是。
Instead of admitting his mistakes, he shifted the blame onto others.
不,是别的东西……∗可怕∗的东西。
Нет, тут что-то другое... что-то ∗потустороннее∗.
是爸爸让你做的,不是我!别找我!
Папа тебе это поручил, а не мне! Отстань от меня!
要卖东西吗?不是的话,别烦我。
Продаешь что-то? Если нет, то не беспокой меня.
他听起来并不是特别热情。
Он не особо от этого в восторге.
不是啦,别当真。只是开开玩笑。
А, неважно. Просто шутка.
不是他自己退了职, 而是别人退了他的职
не сам ушел, а его ушли
别人,是的,但不是我,希贝尔!
Как ты развяжешь то, чего нет, Себилла?
别道歉啊,又不是你的错。
Не извиняйся, ты же не виноват.
你不是我的商队成员,别烦我。
Ты не из моего каравана, так что отвали.
别开玩笑了。我们又不是刺客。
Ты шутишь? Мы же не убийцы!
是爸爸叫你做的,不是我!别来烦我!
Папа тебе это поручил, а не мне! Отстань от меня!
搞不清楚的东西还是别乱说。
Я думаю, что если чего не понимаю, то лучше и не говорить.
别激动,我不是来找麻烦的。
Полегче. Мне неприятности не нужны.
最好不要饲喂狗狗骨头,特别是鸡骨头
лучше всего не давайте собакам кости, особенно куриные
别担心我的眼力。不是文森特干的。
За мои уши не волнуйся. Это не Винсент.
那不是水!别往你的鳞片上浇!
Это не вода! Не надо лить это на себя!
那边那位!那是不允许的。别乱来。
Эй ты! Тебя никто ни о чем не просил. Хватит.
你刚刚不是叫我别当跑腿的吗?
Разве не ты только что говорил, что тут никто никому не господин?
别想了,我是不会邀请你的。
Даже не думайте. От меня вы ничего не получите.
我不是会说别人秘密的那种人…
Я не люблю передавать чужие секреты...
嘲笑别人去吧,我不是小丑!
Найди себе другой объект для насмешек, я не клоун!
我不是来这里听别人命令的。
Я здесь не для того, чтобы выполнять чьи-то приказы.
你是不是又想跟我吵呵?别没事找事。
Ты снова что-ли хочешь со мной поскандалить? Не нарывайся!
你要是不喜欢微笑就别开商店。
Не открывайте лавку, если не любите улыбаться.
我来吧,还是别扯个不停了。
Я это сделаю, давай не будем начинать.
别担心,我不是想对你怎样。
Не волнуйся, я тебя не трону.
你先别说,不,我不是边峪来的。
Можешь не спрашивать - нет, я не из Предела.
在别人讲话时插嘴是不礼貌的。
Перебивать других людей невежливо.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск