别纠缠
_
Отпустить душу на покаяние
примеры:
别再问来问去地纠缠我啦
отвяжись от меня с вопросами
别再纠缠我啦!
отстань от меня!
得啦, 走开吧, 别纠缠啦!
ну тебя, отойди, не приставай!
别再用许多愚蠢的问题来纠缠我啦
отвяжись от меня с глупыми вопросами
我可以利用这些鹦鹉的羽毛做一些特殊的鱼饵,这样当哪天我终于可以不用再为了保护同胞而去和那些爬行动物纠缠时,我就可以用这些特别的鱼饵去钓鱼了。
Из их перьев я бы сделал специальную наживку, которая весьма пригодится, когда и если закончится война с этими рептилиями.
*i*你的伤痛在蔓衍,你的怒火在积郁。但还请你放眼当下,别总纠缠过去!*/i*
*i*Ты пестуешь свою былую боль. Живи сейчас, не в прошлом, будь собой!*/i*
真的?你说服了那个弹琴的家伙别纠缠我了吗?
Правда? Этот лютнист больше не будет за мной волочиться?
пословный:
别 | 纠缠 | ||
1) завязывать, обвязывать; вязать; плести, сплетать; перекручивать, свивать
2) переплетаться; переплетение, обмотка; петля, узел; верёвка, тесёмка
3) прям., перен. клубок; путаница 4) запутывать, впутывать, вовлекать; причастность, замешанность
5) сбиваться, путаться; сбивчиво, спутанно
6) привязываться, приставать; неотвязный, неотступный, назойливый
|