纠缠
jiūchán
1) завязывать, связывать; спутывать, свивать
2) переплетаться; переплетение, обмотка; петля, узел; верёвка, тесёмка
3) прям., перен. клубок; путаница
4) запутывать, впутывать, впутаться вовлекать; причастность, замешанность
5) сбиваться, путаться; сбивчиво, спутанно
6) привязываться, приставать, надоедать; неотвязный, назойливый
jiūchán
1) запутать(ся); перепутать(ся); путаный
2) приставать к кому-либо; мешать
Запутывание
стоять над кем; стоять над; взять измором; взять на измор; надоедать приставаниями; стоять над чьей душой
jiūchán
① 绕在一起:问题纠缠不清。
② 捣麻烦:纠缠不休 | 我还有事,别再纠缠了。
jiūchán
(1) [tangle]∶相互缠绕
纠缠不清
(2) [bother]∶烦扰; 搅扰
儿子老是纠缠父亲, 怕父亲不给钱就走掉
jiū chán
1) 互相缠绕。
文选.贾谊.鵩鸟赋:「夫祸之与福兮,何异纠缠?」
文选.颜延年.陶徵士诔:「纠缠斡流,冥漠报施。」
2) 比喻烦扰不休。
聊斋志异.卷二.董生:「勿复相纠缠,我行且死。」
jiū chán
to be in a tangle
to nag
jiū chán
(缠绕在一起, 难解难分) tangle; foul; twist; get entangled; be in a tangle:
纠缠未来可能出现的问题 indulge in speculations on what might happen in future
感情的纠缠 emotional entanglement
这个问题和许多其他问题纠缠在一起。 This question is entangled with many others.
(烦忧) nag; worry; pester:
他还有事, 别纠缠他。 He is busy. Stop nagging at him.
get entangled; get bogged down
jiūchán
1) tangle
2) nag; worry; pester
不要在小事上纠缠。 Don't pester about small things.
1) 交互缠绕。
2) 搅扰不休。
частотность: #6637
в русских словах:
гнобить
жарг., неодобр. кого 使厌烦, 使讨厌, 纠缠, 折磨; 诉苦, 发牢骚, 哭诉
доставать
5) (因纠缠不休而) 使厌烦极了, 激怒, 使激愤
занудство
纠缠, 烦扰, 麻烦
зуда
-ы〔阳, 阴〕〈俗〉纠缠不休的人, 令人讨厌的人.
канючить
несов. 〈俗, 不赞〉苦苦哀求, 纠缠不休
колтун
纠缠在一起
лезть
4) разг. (вмешиваться) 干涉 gānshè, 干预 gānyù; (надоедать) 麻烦 máfan, 纠缠 jiūchán
лезть в голову
(о мыслях) 冲进头脑, 冲进脑子里, 脑筋里纠缠着...
липнуть
2) перен. разг. (приставать) 纠缠不休 jiūchán bùxiū
морока
1) 托得长时间的麻烦事; 纠缠不清的事; 很麻烦的事
надоеда
-ы 或 надоедала, -ы〔阳, 阴〕〈口〉令人讨厌的人, 纠缠不休的人.
назойливость
纠缠不休 jiūchán bùxiū, 缠扰 chánrǎo
назойливый
纠缠不休的 jiūchán bùxiū-de, 缠扰的 chánrǎode
назойливый человек - 纠缠不已的人
назойливые мысли - 纠缠不去的思想
неотвязный
纠缠的 jiūchánde, 缠绕的 chánrǎode; (надоедливый) 讨厌的 tǎoyànde
отвязываться
3) разг. (оставлять в покое) 别再纠缠 bié zài jiūchán
отвяжись от меня с вопросами - 别再问来问去地纠缠我啦
отпустить душу на покаяние
不再纠缠; 别再打搅
отцепляться
2) разг. (переставать надоедать) 不再纠缠 bùzài jiūchán
отшить
2) кого-что〈 粗, 俗〉使(讨厌的人等)走开, 使不再纠缠, 撵走
попрошайка
2) разг. 纠缠的人 jiūchánde rén; 强求者 qiǎngqiúzhě
попрошайничать
2) разг. 纠缠地央求 jiūchánde yāngqiú; 强求 qiǎngqiú
привязчивый
2) (назойливый) 纠缠不休的 jiūchán bùxiū-de; (надоедливый) 讨人厌烦的 tǎorén yànfán-de
прилабуниваться
【俗】吮奶;纠缠
прилипать
2) перен. (приставать) 纠缠不休 jiūchánbùxiū; 缠磨 chánmo
прилипчивый
3) перен. разг. (надоедливый) 纠缠不休的 jiūchán bùxiū-de, 令人腻烦的 lìng rén nìfan-de
приставание
(надоедание) 纠缠 jiūchán, 烦扰 fánrǎo
приставать
3) разг. (надоедать) 纠缠 jiūchán, 烦扰 fánrǎo, 赘 zhuì, 胡搅蛮缠 hújiǎo mánchán; (домогаться) 调戏 tiáoxì, 骚扰 sāorǎo
прицепляться
2) разг. (приставать) 纠缠 jiūchán; 老是跟着 lǎoshi gēnzhe; (надоедать) 腻烦 nìfan; (придираться) 找碴儿 zhǎo chár, 吹毛求疵 chuīmáo qiúcī
прохода не давать кому-либо
老是不让安静; 纠缠不休
резкий изгиб
(钢丝绳等)扭结, 结环; 纠缠
рыпаться
4) 以...纠缠
спутываться
纠缠在一起
стоять над душой
纠缠不清地请求, 令人厌烦地催促
увиться
увиваться ⑴绕在…上, 缠在…上. ⑵死缠着不放, 死气白赖地追求. Что он здесь всё время ~ется?他总在这里纠缠什么? Парни за ней так и ~ются. 小伙子们没完没了地追求她。
цепляться
3) (придираться) 纠缠 jiūchán
человек
человек устал, а вы пристаёте с пустяками - 人家累了, 可是您老是弄些琐事纠缠不休
синонимы:
примеры:
纠缠不已的人
назойливый человек
纠缠不去的思想
назойливые мысли
纠缠不已的请求
неотступная просьба
纠缠着请求...
осаждать просьбами о чем-либо
别再问来问去地纠缠我啦
отвяжись от меня с вопросами
别再纠缠我啦!
отстань от меня!
你干么纠缠着我?
что ты ко мне привязался?
人家累了, 可是您老是弄些琐事纠缠不休
человек устал, а вы пристаёте с пустяками
摆脱政治纠缠
Сбросить политические оковы
纠缠未来可能出现的问题
indulge in speculations on what might happen in future
感情的纠缠
emotional entanglement
这个问题和许多其他问题纠缠在一起。
This question is entangled with many others.
在枝节问题上纠缠不休
endless haggling (quibbling) over side issues
奈不住纠缠不休
could not stand the constant bother
不要在小事上纠缠。
Don’t pester about small things.
他总在这里纠缠什么?
что он здесь все время увьется?
得啦, 走开吧, 别纠缠啦!
ну тебя, отойди, не приставай!
他们不会提出一大堆问题来和你纠缠。
Они не будут приставать к тебе с кучей вопросов.
他以琐事纠缠我
Он лезет ко мне с пустяками
粘上就甩不掉; 纠缠不休; 纠缠不放
пристать как банный лист
粘上就甩不掉; 纠缠不放
привязаться как банный лист
(纠缠不休的人)像树脂那样缠着
пристать, как смола
用纠缠的办法取得
брать на измор кого-что
由于骚扰使人不得安静; 由于…骚扰使人不得安静; 被纠缠不休; 被…纠缠不休
прохода нет от кого-чего
被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего
由于…骚扰使人不得安静; 被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего; Прохода проходу нет от кого-чего
敲炸; 纠缠某人
наезжать на кого
把折磨得痛苦不堪; 把纠缠得筋疲力尽; 把…折磨得痛苦不堪; 把…纠缠得筋疲力尽
тянуть за душу кого; тянуть душу из кого
把 纠缠得筋疲力尽
тянуть за душу кого; тянуть душу из кого
把…折磨得痛苦不堪; 把…纠缠得筋疲力尽
тянуть за душу кого; тянуть душу из кого
老是不让安静; 老是不让…安静; 对纠缠不休; 对…纠缠不休
прохода не давать кому
老是不让…安静; 对…纠缠不休
Прохода не давать кому; Прохода проходу не давать кому
追逐求爱; 搂住脖子热烈拥抱; 极力撒娇纠缠
виснуть на шее у кого; висеть на шее у кого; кидаться на шею кому
追逐求爱; 撒娇纠缠; 搂住脖子热烈拥抱; 极力撒娇纠缠
вешаться на шею кому
别再用许多愚蠢的问题来纠缠我啦
отвяжись от меня с глупыми вопросами
纠缠提醒…事
тыкать в нос кому чем
用琐事去纠缠…
полезть к кому с пустяками
搂住脖子热烈拥抱; (女人)极力撒娇纠缠; 追逐求爱
виснуть на шее у кого; вешаться на шею кому
(女人)撒娇纠缠
Вешаться на шею кому
1)搂住脖子热烈拥抱; 2)(女人)极力撒娇纠缠; 追逐求爱
висеть на шее у кого; виснуть на шее у кого; кидаться на шею кому; вешаться на шею кому
1)搂住脖子热烈拥抱, 2)(女人)极力撒娇纠缠, 追逐求爱
висеть на шее у кого; кидаться на шею кому
纠缠根须传感器
Гнев деревьев, сенсор
这些索具都纠缠在一起。
Канаты спутались.
没时间和你纠缠。要么帮我,要么你就走吧。
Не морочь мне голову. Или помоги мне, или ступай прочь.
她经不起他的纠缠终于答应了他
она не устояла перед его уговорами и в конце-концов согласилась
我的孩子纠缠不休地要我弄一架家用电脑。They badgered me into buying a new car。
My children kept badgering me to get a home computer.
我们的讨论纠缠在无关紧要的细节上。
Our discussions got bogged down in irrelevant detail.
一些新闻记者日夜在他门口纠缠不走。
News reporters camped upon his doorstep day and night.
好多年来汤姆叔叔一直避免感情上的纠缠。
For years Uncle Tom had avoided emotional entanglements.
老板老是挑剔我的工作,不知为什么他老是整天纠缠着我。
The boss keeps finding fault with my work; for some reason he’s been getting at me all day.
玛丽不愿扯入与已婚男人纠缠不清的关系中。
Мэри не хочет ввязываться в запутанные отношения с женатым мужчиной.
你不应与他发生纠缠。他比你强壮得多!
You shouldn’t tangle with him -- he’s much stronger than you!
她用那些愚蠢的问题纠缠每一个人。
She torments everyone with her silly questions.
他这人真讨厌! 我很庆幸能摆脱他的纠缠。
He was a boring nuisance! I’m glad to be rid of him.
你为什么还在纠缠我?
Чего ты ко мне лезешь?
начинающиеся:
纠缠不休
纠缠不休的人
纠缠不休的来访者
纠缠不已
纠缠不清
纠缠不清的问题
纠缠之地
纠缠之地符文
纠缠之地面罩
纠缠之怒
纠缠之握
纠缠之根
纠缠之缘
纠缠之网
纠缠之草
纠缠之藤
纠缠之血
纠缠之骇
纠缠元素焦镜
纠缠共鸣
纠缠凝视
纠缠利爪
纠缠命运之镜
纠缠命运战靴
纠缠妖术
纠缠孢子
纠缠射击
纠缠恐兽
纠缠星涌
纠缠暗影
纠缠根啤
纠缠根须
纠缠根须射程提高
纠缠梦魇
纠缠的信风
纠缠的南瓜
纠缠的回忆
纠缠的女巫浆果
纠缠的根须
纠缠的欢歌铃
纠缠的毒蛇茎
纠缠的渔网
纠缠的爽脆胡萝卜
纠缠的白色芜菁
纠缠的碧玉瓜
纠缠的粉色芜菁
纠缠的索具
纠缠的红韭花
纠缠的绿色卷心菜
纠缠的荆棘
纠缠的菜瓜
纠缠的葱
纠缠的藤蔓
纠缠的风剪仙人掌
纠缠的食肉草
纠缠的魔法鳞茎
纠缠着请求帮助
纠缠腐蚀
纠缠自身
纠缠蔓藤
纠缠藤蔓
纠缠蛛网
纠缠锁链
纠缠陷阱
纠缠青霉
纠缠青霉菌
纠缠鬼