到处乱窜
dàochù luàncuàn
везде совать свой нос
dàochù luàncuàn
poke one's nose everywhereпримеры:
是真的!它们到处乱窜,附近有谁就上前逮住!所以达尔拉说,如果你能把山洞里烂摊子收拾好,把元素干掉,她就有一份丰厚的奖赏等着你!
В буквальном смысле! Огонь взвивается и поглощает любого, кто приблизится! Так что Дарла говорит, что если тебе удастся выбраться из пещеры, в которой ты сейчас находишься, и победить этого элементаля, она тебя щедро наградит!
玛尔把玉米地保护得很好,不过那场暴动把我的山羊吓得不轻。战斗一开始,它们就冲出了围栏,而现在又像发狂似的到处乱窜!
Марла из сил выбивается, чтобы отогнать птиц от наших кукурузных полей, к тому же весь этот шум распугал коз. Как только начались бои, козы выбрались из загона и разбежались по всей округе!
有污染者在就已经够麻烦了,辛迪加的密探也从奥特兰克山脉溜了进来,把老实巴交的联盟农夫赶得到处乱窜。
Словно мало нам Осквернителей – так еще агенты Синдиката пробираются сюда с Альтеракских гор и прогоняют честных фермеров, стоящих на стороне Альянса.
有阿拉索联军在就已经够麻烦了,辛迪加的密探也从奥特兰克山脉溜了进来,把老实巴交的部落劳工赶得到处乱窜。
Мало нам Лиги Аратора – так еще агенты Синдиката пробираются сюда с Альтеракских гор, чтобы прогонять честных ордынских тружеников.
你打败了乌克都克,尾锚那里就空出一个角斗士的位置。你应该去加入他的队伍,成为尾锚的勇士。这么一来,巨人就不会觉得你是到处乱窜的外人了。
Поскольку ты <победил/победила> Укер-дукера, в команде Мрачновода образовалось свободное место. Отрекомендуйся ему и вступи в его команду. Тогда твое присутствие здесь не насторожит великанов.
我们的弟兄困住了一个探求者。这个小人到处乱窜,想偷取我们在这儿发现的武器。
Наши собратья охотятся на искателя. Мы заловили этого крысеныша, когда он шмыгал поблизости. Хотел выкрасть оружие, которое мы тут раскопали.
我们的弟兄抓住了一个探求者。这个小人到处乱窜,想偷取我们在这儿发现的武器,被我们抓住了。他很快就会把最后的事招出来的。
Наши собратья охотятся на искателя. Крысеныш пытался выкрасть оружие, которое мы тут раскопали. Ничего, скоро он заверещит в последний раз.
我听说唤天者可以召唤出雷暴。就是他们弄出了这些尖塔和四处乱窜的闪电。
Слыхала я, что призыватели небес могут насылать жуткие бури. Шпили и молнии повсюду – это их работа.
唉,不光是我一个人在那儿。那些红袍傻瓜也在四处乱窜,无知地用靴子践踏珍贵的线索。
Увы, я был там не один. Эти дебилы в красном тоже там топтались, давя ценнейшие следы своими невежественными сапогами.
我们收到报告说一个看起来很陌生的外来人拿着一张弓潜伏在城镇中。我发现她蹲在一棵树的后面,并用箭瞄准在城墙四处乱窜的一只又胖又老的老鼠!
Нам доложили, что в городе бродит какая-то странная незнакомка с луком наизготовку. Когда мне удалось ее найти, она сидела под деревом и целилась в старую жирную крысу, которая бежала вдоль стены!
它们总是在晨风的天空四处乱窜,根本就是个祸害,因为这些讨厌的飞鸟最喜欢偷袭粗心的人了。
Эти паразиты прямо-таки наводнили небеса Морровинда. Мерзкие летучие твари с гадкой привычкой нападать неожиданно.
到处乱跑
повсюду носиться
别到处乱串。
Don’t run about.
不要到处乱搞!
Кончай дурочку валять.
那条狗到处乱跳。
Эта собака повсюду прыгает.
我会到处乱走哦~
Я буду летать туда-сюда!
孩子们到处乱闯。
The children are rushing about.
他的衣服到处乱扔。
His clothes were thrown down just anyhow.
拜托,别到处乱碰。
Только ничего не трогайте... пожалуйста.
在房间里到处乱扔东西
расшвырять вещи по комнате
别把你的书到处乱丢。
Don't leave your books about.
老醉鬼又到处乱晃了?
Опять нажрался?
这狗在街上到处乱跑。
The dog ran loose on the street.
杀死一个到处乱问的人。
За убийство одного типа, который задавал слишком много вопросов.
孩子们,别到处乱敲!爸爸想睡觉。
Дети, не стучите! Папа хочет поспать.
罗契,没那么快。我已经在这城市里躲了三天,像只老鼠般到处窜逃。他们在追杀我。我绝不让你把我留在这里。
Не все так просто, Роше. Я уже три дня прячусь, как крыса. На меня охотятся. Я не позволю меня здесь бросить!
别到处乱晃,你直接去找伊果。
Только не слоняйся тут. Давай сразу к Игорю.
像垃圾场边的野狗般到处乱闻。
Разнюхивают тут, как псы на помойке.
你看看你,到处乱跑惹麻烦。太可爱了。
Вы только посмотрите. Шатаешься вокруг, нарываешься на неприятности. Восхитительно.
我没有时间在索瑟海姆到处乱跑。
У меня нет времени шататься по Солстейму.
我不能让你盲人瞎马地去到处乱闯。
I won’t let you rush about like a blind man riding a blind horse.
拿着枪到处乱挥。听起来不太妙啊。
Размахивала пистолетом. Ничего хорошего это не сулит.
你喜欢到处乱跑,跑到灯笼裤全湿了吗?
А ты любишь в мокрых портках бегать?
我知道这事到处乱传,不过我想这只是谣言。
I know it’s bandied about, but I think it’s only a rumour.
什么?你放走了恶灵,好让它到处乱跑?
Это как же так? Вы освободили зло, чтобы оно по свету шаталось?
现在没时间到处乱晃了。联合军正在逼近。
Сейчас не время для прогулок, Альянс уже близко.
这片废墟里到处都是暗影议会的追随者。一旦你解决掉古尔丹,我们决不能让这些家伙再流窜到德拉诺各地。
Эти руины кишат последователями Совета Теней. Нельзя допустить, чтобы они расползлись по всему Дренору, когда с Гулданом будет покончено.
这什么?梅森解开狗炼,让你们到处乱跑?
Что это? Мэйсон наконец спустил вас с поводка?
别到处乱跑。我记得我曾经发现过一个陷阱。
Не торопись. Если я что-то понимаю в ловушках, это ловушка.
我可不能让那些人都在我的花坛里到处乱踩。
I don't want all those people trampling about all over my flower beds.
拿着枪到处乱挥听起来不太妙啊。这一切都不太妙。
Размахивание пистолетом ничего хорошего не сулит. Как и все остальное.
你有什么毛病啊?觉得自己可以到处乱丢垃圾?
Что это с тобой? Ты думаешь, можно швырять всякую дрянь, где вздумается?
然而他们还是阴魂不散,在这里到处乱杀人。
Но почему-то они все еще здесь. И они убивают людей.
[直义] 在别人家里不要到处乱看, 在自己家里要热情待人.
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
не будь в людях приметлив будь дома приветлив
那疯子在城里到处乱跑,见到乞丐和妓女就杀…
А этот психопат, который рыщет по городу и потрошит нищих и проституток...
你也见过他,他喜欢扮演士兵,他到处乱跑,他鲁莽大胆。
Ты же его видел. Строит из себя солдата. Лезет повсюду. Он очень неосторожен.
如果大威利又不高兴了,到处乱讲工作坊的事…
Если Пиндоль снова нажрался и растрепал кому-нибудь про мастерскую...
我知道我不该在这边到处乱逛,但我必须去一趟腐林。
Понимаю, что сую нос не в свои дела, но я должен попасть в Гнилую Рощу.
站住。第一次来芳邻镇?没买保险不能到处乱晃喔。
Погоди-ка. Ты первый раз в Добрососедстве? По нашему городу лучше не разгуливать без страховки.
跟她说过好多次别一个人到处乱跑,她从来都不听。
А я сколько раз говорила, чтобы она одна не ходила. Никогда она меня не слушала.
住在城墙外的确有风险。不过至少卫兵不会过来到处乱嗅。
Да, жить за стенами города рискованно. Но хоть стража не приходит ничего разнюхивать.
住在城墙外的确挺冒险。不过至少卫兵不会过来到处乱嗅。
Да, жить за стенами города рискованно. Но хоть стража не приходит ничего разнюхивать.
先生,容我说句话,城里人通常不会光溜溜地到处乱走。
Если позволите заметить, неглиже повсеместно не приветствуется в этом городе.
正是我所想要的。到处乱晃,等着什么来把我轰杀成渣。
Именно этого я и хотел от жизни. Ходить туда-сюда, искать врага, который разнесет меня в клочья.
有的灯罩没做好,飞到一半灯罩坏了,就只剩一块浮生石到处乱飞。
Если колпак сделан плохо, то фонарь ломается прямо в воздухе, после чего повсюду летает плаустрит.
пословный:
到处 | 乱窜 | ||
1) носиться туда-сюда, сновать
2) разбегаться в панике
|