到处乱传
_
bandy about:
我知道这事到处乱传,不过我想这只是谣言。 I know it’s bandied about, but I think it’s only a rumour.
dào chù luàn chuán
bandy about:
我知道这事到处乱传,不过我想这只是谣言。 I know it's bandied about, but I think it's only a rumour.
dàochù luànchuán
bandy aboutпримеры:
我知道这事到处乱传,不过我想这只是谣言。
I know it’s bandied about, but I think it’s only a rumour.
到处乱跑
повсюду носиться
别到处乱串。
Don’t run about.
不要到处乱搞!
Кончай дурочку валять.
那条狗到处乱跳。
Эта собака повсюду прыгает.
孩子们到处乱闯。
The children are rushing about.
我会到处乱走哦~
Я буду летать туда-сюда!
他的衣服到处乱扔。
His clothes were thrown down just anyhow.
拜托,别到处乱碰。
Только ничего не трогайте... пожалуйста.
别把你的书到处乱丢。
Don't leave your books about.
老醉鬼又到处乱晃了?
Опять нажрался?
这狗在街上到处乱跑。
The dog ran loose on the street.
在房间里到处乱扔东西
расшвырять вещи по комнате
杀死一个到处乱问的人。
За убийство одного типа, который задавал слишком много вопросов.
孩子们,别到处乱敲!爸爸想睡觉。
Дети, не стучите! Папа хочет поспать.
到处传播。
It's been bruited about that.
杰洛特,该死,不要到处乱跑。
Геральт, мать твою, не отходи далеко!
别到处乱晃,你直接去找伊果。
Только не слоняйся тут. Давай сразу к Игорю.
像垃圾场边的野狗般到处乱闻。
Разнюхивают тут, как псы на помойке.
到处传说……的坏话
славить кого-либо по всему городу; распространять дурные слухи о. . .
到处传说…的坏话
славить кого по всему городу; славить по всему городу
我不能让你盲人瞎马地去到处乱闯。
I won’t let you rush about like a blind man riding a blind horse.
拿着枪到处乱挥。听起来不太妙啊。
Размахивала пистолетом. Ничего хорошего это не сулит.
你看看你,到处乱跑惹麻烦。太可爱了。
Вы только посмотрите. Шатаешься вокруг, нарываешься на неприятности. Восхитительно.
我没有时间在索瑟海姆到处乱跑。
У меня нет времени шататься по Солстейму.
你喜欢到处乱跑,跑到灯笼裤全湿了吗?
А ты любишь в мокрых портках бегать?
什么?你放走了恶灵,好让它到处乱跑?
Это как же так? Вы освободили зло, чтобы оно по свету шаталось?
现在没时间到处乱晃了。联合军正在逼近。
Сейчас не время для прогулок, Альянс уже близко.
他到处传播小道消息。
Он повсюду сплетничает.
别到处乱跑。我记得我曾经发现过一个陷阱。
Не торопись. Если я что-то понимаю в ловушках, это ловушка.
这什么?梅森解开狗炼,让你们到处乱跑?
Что это? Мэйсон наконец спустил вас с поводка?
拿着枪到处乱挥听起来不太妙啊。这一切都不太妙。
Размахивание пистолетом ничего хорошего не сулит. Как и все остальное.
我可不能让那些人都在我的花坛里到处乱踩。
I don't want all those people trampling about all over my flower beds.
你有什么毛病啊?觉得自己可以到处乱丢垃圾?
Что это с тобой? Ты думаешь, можно швырять всякую дрянь, где вздумается?
那疯子在城里到处乱跑,见到乞丐和妓女就杀…
А этот психопат, который рыщет по городу и потрошит нищих и проституток...
然而他们还是阴魂不散,在这里到处乱杀人。
Но почему-то они все еще здесь. И они убивают людей.
[直义] 在别人家里不要到处乱看, 在自己家里要热情待人.
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
не будь в людях приметлив будь дома приветлив
骑士阿拉米似乎在为到处乱飞的花瓣而烦恼…
Арамис, рыцарь Ордо Фавониус, беспокоится о лепестках цветов, которые ветер разносит по всему городу...
到处传说她将作下届主席。
Her name is being bandied about as the next chairperson.
如果大威利又不高兴了,到处乱讲工作坊的事…
Если Пиндоль снова нажрался и растрепал кому-нибудь про мастерскую...
你也见过他,他喜欢扮演士兵,他到处乱跑,他鲁莽大胆。
Ты же его видел. Строит из себя солдата. Лезет повсюду. Он очень неосторожен.
站住。第一次来芳邻镇?没买保险不能到处乱晃喔。
Погоди-ка. Ты первый раз в Добрососедстве? По нашему городу лучше не разгуливать без страховки.
我知道我不该在这边到处乱逛,但我必须去一趟腐林。
Понимаю, что сую нос не в свои дела, но я должен попасть в Гнилую Рощу.
跟她说过好多次别一个人到处乱跑,她从来都不听。
А я сколько раз говорила, чтобы она одна не ходила. Никогда она меня не слушала.
住在城墙外的确挺冒险。不过至少卫兵不会过来到处乱嗅。
Да, жить за стенами города рискованно. Но хоть стража не приходит ничего разнюхивать.
先生,容我说句话,城里人通常不会光溜溜地到处乱走。
Если позволите заметить, неглиже повсеместно не приветствуется в этом городе.
正是我所想要的。到处乱晃,等着什么来把我轰杀成渣。
Именно этого я и хотел от жизни. Ходить туда-сюда, искать врага, который разнесет меня в клочья.
住在城墙外的确有风险。不过至少卫兵不会过来到处乱嗅。
Да, жить за стенами города рискованно. Но хоть стража не приходит ничего разнюхивать.
有的灯罩没做好,飞到一半灯罩坏了,就只剩一块浮生石到处乱飞。
Если колпак сделан плохо, то фонарь ломается прямо в воздухе, после чего повсюду летает плаустрит.
雷诺,别到处乱跑,也不要乱碰机关和门!那是布莱恩的事儿。
Рено, хватит тут носиться, дергать за рычаги и открывать двери! Это работа Бранна.
希望你没在这里到处乱丢垃圾。这片可是还没有被人类破坏的原野。
Надеюсь, вы тут не мусорите. В девственной глуши.
他不会到处乱跑,也不会听命令。但他的武器和瞄准系统会接受手动操作。
Он не сможет ходить и не будет выполнять наши приказы. Но мы активируем его оружие и поменяем алгоритм выбора целей.
如果你够聪明,就不会大嘴巴到处乱讲。那地方是很多人的眼中钉。
И если ума хватит, не болтай об этом. Здесь его недолюбливают.
都是因为那些秘源术士,就是因为他们到处乱钻,才把那些虚空异兽引出来的。
Вечно эти колдуны из кожи вон лезут, лишь бы как-то выманить исчадий Пустоты.
那些臭士兵!这几天他们到处乱跑,而他们之中没一个人知道怎么善后。
Солдаты! Шляются теперь повсюду, куда ни плюнь. И хотя бы один научился за собой убирать.
如果你在战斗中没有像庞大的靶子一样到处乱走,这一切就不会发生了!
Этого бы не случилось, если бы кое-кто не торчал посреди поля боя, как мишень размером с амбар!
冒险者要阻止我们!他们就会到处乱跑,妨碍邪恶。发现点别的爱好行吗!
Искатели приключений хотят нас остановить. Только и делают, что борются со злом! Заняться им, что ли, больше нечем?
我们的弟兄困住了一个探求者。这个小人到处乱窜,想偷取我们在这儿发现的武器。
Наши собратья охотятся на искателя. Мы заловили этого крысеныша, когда он шмыгал поблизости. Хотел выкрасть оружие, которое мы тут раскопали.
为什么要四处闲晃?你应该要让我玩得开心点,不是像个随从一样到处乱晃。
Где ты шляешься? Мне развлекаться надо, а не ноги напрягать.
听起来警督是真心担心你——而且还为自己感到愤怒,因为没能阻止你到处乱跑。
Лейтенант искренне озабочен твоим состоянием и очень зол на себя за то, что не остановил тебя.
好呀,编好了之后,畅畅要乖乖回去哦,海灯节的人很多,可不要到处乱跑让爷爷担心。
Хорошо. Только обещай мне, что вернёшься домой, как только мы закончим. Людей на Празднике морских фонарей очень много, и если ты будешь гулять по улицам одна, дедушка будет очень беспокоиться.
你,站住!你在错误的地方到处乱翻。我倒想看看你在监狱里能翻腾出什么好玩意儿。
А ну стоять! Нечего совать нос куда не надо. Марш в камеру, посмотрим, что ты там накопаешь.
пословный:
到处 | 乱传 | ||