刺激的
такого слова нет
刺激 | 的 | ||
1) раздражать, возбуждать, стимулировать; физиол. раздражение
2) волновать; потрясать, колоть; шок, потрясение, волнение
|
в русских словах:
биостимулирующий
生原刺激的
возбудимый
易受刺激的 yìshòu cìjī-de, 易激的 yìjīde, 易于激动的 yìyú jīdòng-de
возбуждающий
刺激的 cìjīde, 兴奋的 xīngfènde
едкий
2) (раздражающий) 刺激的 cìjīde, 刺鼻的 cìbíde
пикантно
刺激的
пикироваться
彼此挖苦 bǐcǐ wāku; 彼此说刺激的话 bǐcǐ shuō cìjīde huà
электростимулирующий
电刺激的
в примерах:
容易受刺激的植物
irritable plant
刺激的传导
conduction of stimulus
暗月马戏团就要开张了!快来体验惊险刺激的游戏,赢取丰厚的奖品,占卜你的命运吧!
Скоро начнется ярмарка Новолуния! Испытай наши захватывающие аттракционы, выиграй потрясающие призы, узнай, что готовит тебе будущее!
这附近的植株还算是盛足。噢,对了,更加刺激的是,那附近还有一只巨大的熔火恶犬。尽量避开它便是。
Они повсюду тут растут. Ах да. Чтобы тебе не было скучно, по полям будет бродить гигантская гончая недр. Не попадись ей!
据说有两位伊利达雷铁匠正在恶魔横行的苏拉玛前线,进行非常刺激的研究——这事在铁匠圈都传遍了。虽然我想亲自一探究竟,但是任何与“恶魔横行”有关的事情实在与我的品位不符。
Кузнецы говорят, что в Сурамаре, там где идет война с демонами, два кузнеца-иллидари занимаются... увлекательной работой. Надо бы выяснить, в чем там дело, но от демонов хочется держаться подальше.
你知道比在荣耀之路消灭联盟渣滓更刺激的是什么事吗?
ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ ЛУЧШЕ, ЧЕМ УБИВАТЬ ПРИХВОСТНЕЙ АЛЬЯНСА НА ДОРОГЕ СЛАВЫ?
如果你想玩个刺激的捕猎游戏,就去搞定它。
Если тебе нужна настоящая охота – попытайся убить его.
我带了喷雾的,很刺激的那种,超辣。
У меня с собой был баллончик, из тех, что вызывают сильное раздражение, очень жгучий.
你是时候进入宠物战斗的最高殿堂了,伙计。回到你在暴风城的训练师,伯恩赫普小姐那里。准备好迎接你人生最刺激的一次冒险吧!
<Готов/Готова> начать полный цикл битв питомцев, <друг/подруга>? Тогда вернись в Штормград к своему тренеру Одри Бернхеп и готовься к великому приключению!
啊,死亡领主。很高兴见到你。如果你想要去冒险的话,我正好有一个惊险刺激的任务要交给你。
А, <владыка смерти/владычица смерти>. Какая приятная встреча! Если тебе вдруг хочется приключений, то у меня есть интересное задание.
真是一场刺激的冒险,<class>!
Ну и приключение, <класс>!
可是,冒险不就是挑战自我极限吗?没有磨难、没有刺激的旅途还有什么意思!
Но разве приключения - это не постоянный вызов самому себе? Какой смысл в путешествии без борьбы и потрясений?
虽然他很少回家,但他每次都会写信把路上最刺激的事告诉我,嘿嘿。
Он редко бывает дома, но мне очень нравится читать его письма. В них папа рассказывает о самых интересных приключениях. Хе-хе!
他们想要的,只是一种氛围,或者说,契机。最重要的是刺激的感觉。
Сюда приходят за атмосферой или же, скорее, за возможностью. Каждому охота пощекотать нервы.
想寻求刺激的挑战,那就试试英雄难度。 你需要构筑自己的套牌!
Испытайте себя в героическом режиме. Вам придется самостоятельно создавать колоды.
听说你跟沙尔斯坦探索了一座古老的墓穴。听起来像是很刺激的冒险。
Говорят, вы с Тарстаном нашли древнюю крипту. Какое захватывающее приключение!
那真是刺激的冒险啊!
Какое было приключение, а?
我得承认,看着你击败那个龙祭司还满刺激的。
Не скрою, твой поединок с драконьим жрецом был захватывающим зрелищем.
我真是无法想像在不同的地方之间旅行是一件多么刺激的事情。你真是太幸运了!
Наверное, путешествовать очень увлекательно - сегодня ты здесь, завтра там. Как тебе повезло!
这里很少发生什么刺激的事。要是你待在这里太久,可能会无聊到死。
Тут ничего особенного не происходит. Если останешься здесь надолго - можно со скуки помереть.
我们又见面啦。真是趟刺激的旅程。
Мы опять встретились. Путь был нелегким.
如果你是来找刺激的,你来对地方了。
Если желаешь выпить на спор, то ты в нужном месте.
我真是无法想象四处旅行是一件多么刺激的事情。你真是太幸运了!
Наверное, путешествовать очень увлекательно - сегодня ты здесь, завтра там. Как тебе повезло!
这里一般没什么刺激的事。如果你在这里待太久,可能会无聊到死。
Тут ничего особенного не происходит. Если останешься здесь надолго - можно со скуки помереть.
交际花||当你深入探访神殿区散发臭味的小巷,偶然遇上一些人是件刺激的事。
Куртизанки||Если пройти достаточно далеко вглубь вонючих переулков Храмового квартала, можно найти нечто экстраординарное.
“哦,那很棒啊!”她的笑容很温暖。“我希望前面有刺激的冒险等着你!而且,也许你可以让我妈妈变得……没那么害怕。”
Ой, это здорово! — она тепло улыбается тебе. — Надеюсь, вас ждут увлекательные приключения. И, может быть, вы поможете маме... меньше бояться.
听起来你们要组织紧张刺激的智力对战。我就好这一口。
Кажется, здесь можно серьезно прокачать свой интеллект. То, что мне нужно.
穿着运动服的男人朝你挥挥手。“别管老罗斯马雷,他就是个小丑。等你们刺激的交易完成之后,我们聊几句,我会告诉你真相的。”
Тебе машет чувак в спортивном костюме. «Не обращай внимания на старика Розмари, он просто шут гороховый. Давай поболтаем после того, как вы совершите свою концептуальную сделку. Мне есть, что тебе сообщить».
赏心悦目的撞車有什么问题?这都是为了保持紧张刺激的氛围嘛。
А что плохого в хорошей автокатастрофе? С ними только смотреть интереснее!
我猜对于大家来说挺刺激的吧。他们可以想象很危险的事情。而且有点像谜题,你可以猜谁是犯人,或者好人是怎么抓住他们的。
Ну, наверное, это увлекательно. Можно воображать себе всякие опасности. И еще это как головоломка: попробуйте догадаться, кто преступник и как герои собираются его поймать.
你看来不像是个来寻魅惑或诅咒的人,所以你不是找刺激的家伙或是女巫猎人。不管你是其中那一种…
Не думаю, что тебе нужно кого-нибудь приворожить, отвести сглаз или навести порчу. Значит, ты или дурак, или охотник на ведьм. В обоих случаях...
因为这种远征需要真正有本事的领导者。跟随追求刺激的小伙子只能是送死。有一次我…
Потому что для такого похода нужен настоящий вождь. А не молокосос, который только и думает, где подставить голову, чтобы набить шишку. Я когда-то...
当现任主人的祖父,著名舞者“甜心”保罗·萨斯科结束其职业生涯后,他在这里安顿下来,并为附近村民举办舞蹈之夜。据说这些舞会风行一时,以至于到了后来,许多诺维格瑞的菁英家族和寻求刺激的都会绅士都来这儿跟泥腿子农民们一起跳舞。
Дед теперешнего хозяина, знаменитый танцор Пабло Саско по прозвищу Сахар после завершения карьеры осел в этом месте и каждый вечер устраивал танцы для окрестных жителей. Говорят, со временем они вошли в такую моду, что вместе с простыми холопами сюда приезжали танцевать члены самых богатых новиградских семей и представители местной богемы.
准备好,刺激的要来了!!猎魔人,对决…
Друг против друга выйдут: ведьмак и...
这次刺激的冒险充满转折与惊奇,你必须对抗神秘的黑暗力量!
Испытайте на собственной шкуре все передряги этого приключения, в котором вы столкнетесь с могучими темными силами.
老实说,我原本希望吞火人会做些更…刺激的事。
Хм... На самом деле, я думал, он покажет что-нибудь интересное, этот пожиратель.
不知道,不过我洗耳恭听。我喜欢听刺激的故事。
С удовольствием послушаю. Обожаю страшные истории.
终于要来点刺激的了!走吧!
А я уж думал, наблюю тут со скуки. Начнем!
欢迎各位女士、先生,来自各地追求精彩刺激的各位观众!
Дети, папы и мамы, жадные до драмы!
这件事发生以后,许多地方都发布了官方命令,警告居民避免前往乌德维克岛。然而,小岛依然吸引着众多旅客,只是这些旅客不再是来放松的,而是寻求刺激的冒险者和想赚取巨人赏金的佣兵,甚或只是想亲眼目睹这惊人的生物。
В связи с этим обстоятельством многие королевства издали официальные указы, предостерегающие своих подданных от посещения Ундвика. Тем не менее, остров все еще привлекает множество иноземцев. Но теперь это не любители беззаботных развлечений, а искатели приключений и наемники, надеющиеся получить вознаграждение, объявленное за голову великана. Или, в крайнем случае, хоть издали взглянуть собственными глазами на невероятное чудовище.
坐稳了,刺激的要来了!
Ну понеслась!
想念刺激的日子吗?
Не заскучала?
亨利爵士和摩梯末医生都在伦敦,正准备出发作一次长途旅行,以便恢复爵士那深受刺激的神经。
В эти дни в Лондоне как раз были сэр Генри и доктор Мортимер, готовившиеся к далекому путешествию, которое врачи предписали баронету для укрепления расшатанной нервной системы.
耳鸣一个耳朵或两耳中的声音,如嗡嗡声或哨声,在没有外界刺激的情况下发生,通常由某种特定情况如耳朵感染、使用某种药物、听觉管道堵塞或头部受伤引起
A sound in one ear or both ears, such as buzzing, ringing, or whistling, occurring without an external stimulus and usually caused by a specific condition, such as an ear infection, the use of certain drugs, a blocked auditory tube or canal, or a head injury.
大概他的神经天生就很迟钝以至不容有任何刺激的余地。
Perhaps his nerve is naturally too dull to admit of any excitation.
强刺激的恐怖故事
A mind-blowing horror story.
我认为足球是一种刺激的运动。
I think football is an exciting sport.
他看起来精明。和他一起工作应该够刺激的。
He looks sharp. Working with him shall be stimulating.
就知道你要这么说。不是每个家伙都扛得住在下午来点儿刺激的。而我恰好很擅长哦,我要把你的裤子吓得掉下来。来吧,让我们把自己弄得舒服一点,女巫要开始施展魔法了...
Я очень надеялась, что ты этого захочешь. Не всякий клиент согласится, чтобы его как следует напугали... Но ничего, ты у меня от страха без штанов останешься! Устраивайся поудобнее - сейчас ведьма начнет плести свои чары...
所以你喜欢玩点刺激的,是吗?好吧,跳舞需要两个人,亲爱的,而且这些年我可学了些能让你惊呆的本事。
Хочешь поиграть грубо? Хорошо, давай потанцуем: у меня в запасе есть пара трюков, которые живо собьют с тебя спесь!
啊,要是我能再一次出海就好了,航行于大海,那是多么刺激的生活!
Ах, как бы мне хотелось снова плавать по морю! О, море, о, земные удовольствия!
写这些报告无聊死了!我特别希望也能够接到像你们这样刺激的任务啊!
Читать эти отчеты - такая скука! Вот бы меня тоже на задание послали.
好吧!刺激的事还会等着我们呢。经历了这么多以后,我们还将安然无恙地渡过难关。
Ура! Возможно, все лучшее еще только начинается. И после всего, через что мы прошли, надеюсь, мы опять уцелеем.
我很难想象你是怎么做到的!听完你的事迹,激励着我想再开始另一场刺激的追逐游戏!
Как ты это делаешь?! Твои истории вдохновляют меня отправиться в очередное леденящее кровь приключение!
没事,不用担心。它让我一整晚保持清醒,真的!我等会给你,让你也体验下惊险刺激的感觉。
Тут как раз беспокоиться не о чем. С таким чтивом не заснешь! Дам потом полистать, волосы зашевелятся!
我听到你的想法了...但这样也挺刺激的,对吧?再也没有比凡人对死亡的恐惧更能让我兴奋的东西了。
Понимаю... с другой стороны, это бодрит, нет? Ничто другое не будоражит кровь так, как страх смерти.
刚刚挖好的坟墓。多刺激的泥土气味,你没闻到吗?
Свежевырытые могилы. Какая приземленная острота, не находите?
嗯,大概吧。但是偶尔总得来点刺激的嘛,你不觉得吗?
Да, наверное. Но вам не кажется, что в жизни должно иногда происходить что-то захватывающее?
满无聊的。不介意来点刺激的。
Скучновато. Хочется что-нибудь устроить.
希望多来点人玩地牢考验。这里需要点刺激的乐子。
Надеюсь, скоро появятся новые претенденты на Испытание. А то становится скучновато.
我只是在想,惑心帮的生活一定超级无聊乏味,我想我们可以替他们找点刺激的事。
Я тут подумала, до чего же скучная жизнь у Операторов. Может, стоит как-нибудь их развлечь.
如我所说,我有个小诀窍,能让你这趟刺激的核口世界冒险更为值得。
Я как раз хотела сказать, что знаю, как сделать ваше пребывание в "Ядер-Мире" еще более увлекательным!
但是,嘿,人生中有很多事比安全还重要,对吧?我唯一能保证的是一场刺激的体验。
Но в жизни есть кое-что поважнее безопасности, верно? Я точно могу гарантировать незабываемые ощущения от них.
你给他们饮料之后,大家有跟你说什么吗?他们有跟你说什么刺激的西部荒野故事吗?
А что они тебе сказали, когда получили свой заказ? Поведали тебе какие-нибудь интересные истории о Диком Западе?
全新、刺激的冒险等待你去探索。想像上百个移民地,散布在银河之中,无远弗届。
Вас ждет новое увлекательное приключение. Представьте себе сотни колоний, рассеянных по галактике... и за ее пределами.
核口世界其实不光只有游乐设施而已。核口电玩游乐场有数十种刺激的游戏,适合阖家大小一同游乐。
Не все аттракционы "Ядер-Мира" были американскими горками. В "Ядер-Аркаде" были десятки увлекательных игр для всей семьи.
这里从来就没有什么刺激的事。
Здесь ничего не происходит.
和你在一起挺刺激的,希望我们可以一起很多好事。
Мне нравится быть рядом с вами. Думаю, вместе мы достигнем многого.
和超级变种人交手固然不容易,但我想应该是蛮刺激的,是吧。
Сражаться с супермутантами дело непростое. Зато точно не скучное, правда?
有没有刺激的药?有的话我什么都听你的。
Может, нужен инструмент для плавления лица? Тогда можешь дальше не искать.
喔真的吗?可以说地面上那些惊险刺激的故事……不如说说超级变种人射杀人类的故事吧?
Ага, можно? Что-нибудь интересное про поверхность? Как супермутанты стреляют в людей?
乡亲们,等很久了吧?接着是银枪死袍刺激的结局。
Вы ждали этого момента, ребята, и он настал: увлекательный финал приключений Серебряного Плаща.
是啊,也有些刺激的经历。但她竟然笨到认为杠上汉考克能全身而退。
О да. Мы с ней загребли кучу крышек. Кто бы мог подумать, что ей хватит тупости ограбить Хэнкока.
听着,这不是最刺激的任务,但回收高科技工件的收获总是令人期待。
Слушай, задание не самое сложное, но кто знает, какие преимущества нам может дать это устройство.
前门有地雷,有合成人,多半也有其他有趣刺激的玩意,所以我们从逃生通道进去好了。
У главного входа нас ждут мины, синты и наверняка куча других веселых призов. Так что пойдем через тоннель.
他是个原型,你懂的。我们才刚开始探索极端情绪刺激的影响。
Он просто модель, ты же понимаешь. Мы только сейчас начинаем исследовать эффекты экстремальных эмоциональных стимулов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск