前不大
_
coll. a short while ago
qiánbudà
coll. a short while agoпримеры:
我们村跟从前大不一样了。
Наше село разительно отличается от того, каким оно было в прошлом.
体力已大不如前
силы уже далеко не те, что раньше
1. 比喻顾虑重重, 畏缩不前. "龙"也作"狼".
2. спереди бояться дракона (волка), а позади (сзади)-тигра
3. всё время бояться, как бы чего не вышло
4. идти вперёд- а вдруг там волки, назад может сожрать тигр
5. ◇у страха глаза велики
6. 要大胆指导运动, 不要前怕龙, 后怕虎. (
2. спереди бояться дракона (волка), а позади (сзади)-тигра
3. всё время бояться, как бы чего не вышло
4. идти вперёд- а вдруг там волки, назад может сожрать тигр
5. ◇у страха глаза велики
6. 要大胆指导运动, 不要前怕龙, 后怕虎. (
前怕龙 后怕虎
[直义] 猫儿也不是天天吃荤(总有吃不着荤腥的时候); 别看目前大吃大喝(总有大斋的一天).
[释义] 并不总是只有好事; 某人自由自在,轻松愉快的生活结束了.
[用法] 当愉快的,无忧无虑的生活,玩乐等已经过去, 困难,麻烦即将到来时说.
[参考译文] 好景不常, 盛筵难再; 好花不常开, 好景不常在.
[例句] - А посуду сегодня твоя очередь мыть, - объявил он (Володя) отцу. - Не всё коту масл
[释义] 并不总是只有好事; 某人自由自在,轻松愉快的生活结束了.
[用法] 当愉快的,无忧无虑的生活,玩乐等已经过去, 困难,麻烦即将到来时说.
[参考译文] 好景不常, 盛筵难再; 好花不常开, 好景不常在.
[例句] - А посуду сегодня твоя очередь мыть, - объявил он (Володя) отцу. - Не всё коту масл
не всё коту масленица бывает и великий пост
苏联在改革前大多数人生活一个样,不很富,也不太穷。
до перестройки в СССР подавляющее большинство людей жило одинаково, не очень богато и не совсем бедно
我们一直以为纳萨诺斯在五年前的洛丹伦保卫战中牺牲了。尽管他的尸体从未被发现,但人们都认为他不大可能从东瘟疫之地逃出来。
Мы думали, что Натанос погиб в бою много лет назад, при защите Лордерона. Хотя его тело не было обнаружено, считалось, что он не сумел выбраться из Восточных Чумных земель.
我一直在研制便携式的发生器维修包,供星界财团在气候恶劣的地区使用。虽然目前的设计并非为虚空风暴定制的,但我想问题应该不大。
Я работал над ремонтным набором для переносных генераторов для использования в суровом климате, где осуществляет свои действия Консорциум. Конечно, он не был предназначен для Пустоверти, но с этим проблем быть не должно.
「他们的手艺大不如前了。」
«Сейчас таких уже больше не делают».
这里很暖和。你以前不会烧这么大根的柴火。
Здесь тепло. Раньше ты не жег столько дров.
你……小心点吧。这里的情况跟以前大不相同。
Смотри... осторожнее здесь. Тут нынче все не так, как раньше.
只不过……一切多小心。这里的情况跟以前大不相同了。
Смотри... осторожнее здесь. Тут нынче все не так, как раньше.
在没看到成果之前大家都轻视教育。年轻人就是学不乖。
Образование никогда не ценится до того, как понадобится. Молодежи этого не понять.
我得说,我不大喜欢这样。不过你帮过我大忙,因此我可以暂时不计前嫌。
Мне это не очень нравится, скажу я тебе. Но тебе удалось спасти мою шкуру, так что я постараюсь забыть о прошлой обиде.
我得承认,我之前都不大相信它依然存在的。现在让我们看看……
Песнь нашлась! Должен признать, я не верил, что она действительно там окажется. Ну-ка, ну-ка...
问题是我的腿已经大不如以前了,爬了七千级台阶后就废了。
Только вот беда - ноги у меня уже не те, что в молодости. Семь тысяч ступенек мне тяжело даются.
真是棒极了!我得说,我之前都不大相信它依然存在的。现在让我们看看……
Это потрясающе! Должен признать - я не до конца верил в то, что песнь сохранилась. Ну-ка, ну-ка...
爆裂枪的次要攻击模式在废铁球达到固定距离爆裂之前不会造成太大伤害。
Снаряд из металломета в альтернативном режиме огня не наносит серьезных повреждений, пока не разлетится на осколки на определенной дистанции.
我衰弱得很快,<name>。我的力量已经大不如前了。我们真的需要你的帮助。
Я ничего не смогла сделать, <имя>. Силы у меня давно уже не те, что раньше. Нам очень нужна твоя помощь.
问题是,我的腿已经大不如以前。长久以来爬那七千台阶,如今它们开始吃不消了。
Только вот беда - ноги у меня уже не те, что в молодости. Семь тысяч ступенек мне тяжело даются.
пословный:
前 | 不大 | ||
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|
1) небольшой, незначительный
2) не очень
3) нечасто, редко
4) не более ..., не выше ...
|