劈风斩浪
_
[cleave through the waves] 船只行进时冲开风浪, 比喻排除前进道路上的困难和障碍
pī fēng zhǎn làng
指冲破风浪。pīfēng-zhǎnlàng
[cleave through the waves] 船只行进时冲开风浪, 比喻排除前进道路上的困难和障碍
pīfēngzhǎnlàng
1) cleave through the waves
2) barrel on through difficulties
冲破风浪。
пословный:
劈 | 风 | 斩 | 浪 |
I pī
1) колоть, раскалывать, расщеплять, рубить на щепки; вскрывать (ножом)
2) колоться, щепиться, трескаться
3) клин; клиновидный 4) напротив, прямо (в упор, в лицо)
5) расколоть ударом молнии, как громом пораженный
II pǐ
1) делить, разделять; разлагать
2) срывать, обрывать (напр., листья)
3) разводить (ноги, руки)
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|
I
гл. А
1) обезглавливать; казнить
2) убивать (мечом, кинжалом), зарезать
3) рубить, срубать
4) пробиться через; проложить себе дорогу через гл. Б
кончаться, прекращаться; исчезать
II сущ.
1) обезглавливание (казнь)
2) убитый (на войне)
3) * трёхлетний траур (по родителям, ношение платья с неподрубленными краями)
III наречие
весьма, очень; самый
|
1) волна (также перен.)
2) тк. в соч. беспутный; распущенный
|