办喜事
bàn xǐshì
справлять свадьбу; праздновать свадьбу
справить свадьбу; устроить свадьбу
bàn xǐ shì
manage a wedding; prepare for a happy occasionbàn xǐshì
1) organize/hold a wedding
2) organize/hold festive event
в русских словах:
синонимы:
примеры:
给儿子办喜事
справить свадьбу сына
办喜事
справлять свадьбу
你们什么时候办喜事?
Когда вы будете справлять свадьбу?
[直义] (不要紧,)结婚以前可以长好的; (别发愁,)耽误不了办喜事的; 很快就会好的.
[释义] 不值得为一点不顺心的事或病痛而烦恼.
[用法] 对碰痛了,受了点伤的人所说的安慰话; 对孩子伤痛时的一种玩笑的安慰用语.
[例句] - Лошадь испугалась... - объяснял Вася, точно извиняясь за причинённое всем беспокойство. - Вышибла из седла, и я в стреме версты
[释义] 不值得为一点不顺心的事或病痛而烦恼.
[用法] 对碰痛了,受了点伤的人所说的安慰话; 对孩子伤痛时的一种玩笑的安慰用语.
[例句] - Лошадь испугалась... - объяснял Вася, точно извиняясь за причинённое всем беспокойство. - Вышибла из седла, и я в стреме версты
до свадьбы заживёт
办红喜事
сыграть свадьбу
喜事新办
wedding in a new way
那么你现在成了拿钱办事的恶棍?真是恭喜啊!
А теперь ты наемный громила? Поздравляю.
哈!我喜欢你的风格。不按规则办事,就像我一样。
Ха! Мне нравится твой стиль. Ты устанавливаешь свои правила, прямо как и я.
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“你是所有人能想象到的最普通、最传统、最喜欢照章办事的执法人员。”
«Ох, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Вы самый обычный, традиционный, действующий согласно инструкции представитель правоохранительных органов, которого только можно представить».
пословный:
办 | 喜事 | ||
1) делать; совершать
2) учреждать; открывать; устраивать
3) управлять, вести дела
4) закупать
5) судить; наказывать
|
1) радостное событие
2) свадьба
3) лезть не в своё дело; совать нос в чужие дела
|