功夫不负有心人
gōngfū bùfù yǒuxīnrén
см. 功夫不负苦心人
ссылается на:
功夫不负苦心人gōngfu bù fù kǔ xīn rén
если усердно работать, в конце концов обязательно добьешься успехов
если усердно работать, в конце концов обязательно добьешься успехов
частотность: #39036
примеры:
值得庆幸的是,功夫不负有心人。
К счастью, работа не пропала даром.
一勤天下无难事,功夫不负苦心人
В мире нет трудных дел, нужны лишь усердные люди
我心不负人,面无惭色,有什么好怕的
Я не чувствую за собой вины, и на лице нет раскаяния, чего мне бояться?
пословный:
功夫 | 夫不 | 不负 | 负有 |
1) кунфу, кун-фу, кунг-фу (китайское боевое искусство)
2) время, усилие (см. 工夫)
3) умение, мастерство, навык
|
см. 布谷鸟
кукушка
|
оправдать; не обмануть
|
1) нести на себе
2) иметь (напр. задание)
|
有心人 | |||
1) целеустремлённый человек
2) вдумчивый (внимательный) человек
|