加尔布雷斯
jiāěrbùléisī
Гэлбрейт (фамилия)
примеры:
迈尔斯·刘易斯下士,绰号”布雷泽“,天生就对火焰痴迷。在加入“雷诺的游骑兵”之后,他才知道自己骨子里就是个纵火狂。自那以后,他对战斗的热情便一发不可收拾,有他在的地方绝对不会冷场。
Капрал Майлз Льюис по прозвищу «Блэйз» всегда испытывал тягу к огню, но лишь вступив в ряды «Рейдеров Рейнора», он смог найти ей достойное применение. С тех пор он прошел через множество боев, и про каждый из них можно сказать: «Черт, там было жарко!».
(保加利亚)布尔加斯州
Бургасский округ
贝尼托·佩雷斯·加尔多斯
Бенито Перес Гальдос (1843 — 1920, испанский писатель, представитель критического реализма)
把这瓶药剂拿到西南方的希尔斯布莱德农场,然后到那个地区北部的农庄里去,让我们看看农夫雷恩的小狗斯坦雷喜不喜欢这份“礼物”。
Отнеси этот эликсир на самую северную ферму Хилсбрадских полей, что на юго-западе. Посмотрим, как мое "угощение" понравится собачке фермера Рея, Стэнли.
托加斯特庞大无垠,危险重重。我建议你从凇心间隙、莫尔特雷加和上层区域开始探索。把你找到的线索带回来给我。
Торгаст огромен, так что рекомендую начать с междумирья Бессердечных, Мортрегара или Верхнего яруса. Собирай любую информацию или подсказки.
我在希尔斯布莱德有个堂兄,他最近杀掉了家养的那只名叫斯坦雷的狗,因为这只狗突然长得很巨大,而且还野蛮地攻击所有靠近它的人。
Моим родственникам в Хилсбраде недавно пришлось избавиться от своей собаки Стэнли, потому что животное таинственным образом выросло до невообразимых размеров и стало кидаться на каждого встречного.
我这批货是从药剂师斯塔弗隆·雷伦特那里进的。他就在希尔斯布莱德丘陵的拉文霍德庄园那边工作。坦率地讲,我认为他确实有点古怪。
Я приобрела товары у аптекаря Стаффрона Лерента. Он работает в укромном уголке за поместьем Черный Ворон в предгорях Хилсбрада. Честно говоря, он показался мне несколько странным.
пословный:
加尔 | 布雷 | 斯 | |
1) расставлять мины, ставить минное заграждение, устанавливать мины, минировать; постановка мин
2) см. 德昂族 (одно из самоназваний народности палаунг, КНР)
|
книжн.
этот; это
|