加快步
jiākuàibù
ускорять шаги, ускорять ход, прибавить ходу, ускоряться
ссылки с:
加快步伐в русских словах:
шаг
ускорить шаг - 加快步伐
примеры:
加快步子
quicken one’s step
加速行驶; 加快步伐
давать ходу
我建议你加快步伐。
Советую тебе поторопиться.
「从数哩外,就看得到雄鹰在天空盘旋。我立即下令加快步伐。家乡正需要我们。」 ~阿喀洛斯队长坎罗斯
«Я еще издали заметил, как кружат наши орлы. Тогда я отдал команду ускорить шаг. Я знал, что мы были нужны дома». — Канл, акросский капитан
他落在后面,所以他必须加快步子赶上我们。
He fell behind, so he had to quicken up his pace to catch up with us.
你得加快步伐。
You have to step up your pace.
加快建设步伐
speed the construction pace
他加快了步子。
He brisked up his pace.
快点,加快脚步!
Идем! Шире шаг!
我得加快脚步。
Я должен спешить.
加快改革开放步伐
ускорить темпы реформы и открытости
加快脚步,快点儿!
Давайте быстрее с колесом!
那么,就加快脚步吧!
Поэтому давай поспешим!
人民币国际化步伐加快
с ускорением темпов интернационализации юаня
加快实现四个现代化的步伐
speed up the tempo of the four modernizations
加快该地区工业的现代步伐
ускорить модернизацию промышленности региона
请加快脚步,<猎手/女猎手>。
Поторопись, <охотник/охотница>.
随着科技进步,生活节奏不断加快。
С развитием технологий ритм жизни всё ускоряется.
中国企业走出去的步伐明显加快
происходит ускорение процесса выхода китайских предприятий на внешний рынок
钢琴家使欢乐舞蹈的步伐加快了
Пианист зачастил веселую пляску
他加快了步伐, 过一分钟就和她相齐了
он ускорил шаг и через минуту сровнялся с ней
抓住人民币国际化步伐加快的市场机遇
используя благоприятные возможности, связанные с ускорением темпов интернационализации китайского юаня
我脚步加快,他也加快,我停下来他也停下来。我转过身来一看…
Я быстрей, и он тоже быстрей... Я останавливаюсь, и он тоже остановился. Оборачиваюсь, смотрю...
拜托,加快脚步。我们还要去杀诺德人呢。
Давай, двигай. Нас неубитые норды ждут.
要是可以让我们加快脚步的话,没问题啊。
Если так мы пойдем быстрее - конечно.
路上一定会碰到更多合成人。我们加快脚步吧。
Наверняка к нам идут еще синты. Надо спешить.
可恶。好吧,大伙们,我们要往南前进了。加快脚步!
Проклятье. Ладно, парни, валим отсюда. Бегом!
我们得快加紧脚步,每拖延一刻,就会多一具尸体。
Надо торопиться. Каждая минута промедления - новая смерть.
菲亚斯科给你留下了这些,应该可以加快你的步伐。
Эти сапоги оставил Облин. Они помогут тебе быстрее добраться до места назначения.
我们吸引够多注意了。别再浪费时间,快加紧脚步吧。
Мы уже и так привлекли к себе внимание. Время уходит. Надо торопиться.
“洗衣桶”给你留下了这些,应该可以加快你的步伐。
Эти сапоги оставил Мегагекс. Они помогут тебе быстрее добраться до места назначения.
这样可以提高该单元格上的 生产力产出,进一步可以加快城市的生产速度。
Это увеличит производство на этой клетке и повысит скорость строительства в расположенном по соседству городе.
你们必须找到我!星石将会铺平道路!找到它们,使用它们,增强它们!必须要快...请加快你们的脚步!
Вы должны прийти ко мне! Звездные камни проложат дорогу! Ищите их, используйте их, наделяйте их силой! И поторопитесь... Умоляю, поторопитесь!
当无影步激活时,云端翔龙不再消耗法力值,并且其冷却速度加快75%。
«Облачный змей» не требует маны и, пока действуют «Проворные ноги», восстанавливается на 75% быстрее.
事情是这样的,他出现的时机比预定时间提早了很多。他认为追猎者在追他,所以他就加快了脚步。
Дело в том, что он пришел раньше срока. Решил, что по его следу идет охотник, вот и не выдержал.
维也纳行动纲领区域间讨论会:信息对加快发展中国家科技进步的作用及建立全球信息系统的前景
Межрегиональный семинар по теме: Венская программа действий: роль информации в ускорении научно-технического прогресса в развивающихся странах и перспективы создания глобальной информацио нной системы
欢迎回来,最热切的开创者。不过我衷心希望你能加快脚步继续前行,在这个世界上开创你的道路:你的世界,天选者的世界。
С возвращением, самый упорный из претендентов. Хотя сердце мое подсказывает, что тебе пора двигаться дальше и искать свой путь в мире: твоем мире, мире Избранного.
пословный:
加快 | 快步 | ||
ускорять, ускоряться; ускоренный; ускорение
|
1) скорый шаг; быстрыми шагами
2) квикстеп (танец)
|