加深
jiāshēn
1) углублять, углубляться; углубленный
2) увеличение, усиление
伤害加深 увеличение урона
jiāshēn
углубить; усугубитьуглубка; углубление
углубляться, углубиться; продорожать, продорожить; углублять, углубить
jiāshēn
加大深度;变得 更深:加深了解 | 矛盾加深。jiāshēn
[aggravate; intensify] 程度增加
他们之间的积怨加深了
jiā shēn
增加深度。
如:「加深印象」。
jiā shēn
to deepenjiā shēn
(加大深度; 变得更深) deepen:
加深对某人的同情 deepen one's sympathies for sb.
加深河道 deepen the channel of a river
加深理解 get a deeper understanding
加深裂痕 widen the rift
加深画中的蓝色 deepen the blue in the picture
加深了...印象 become deepened in the impression that ...
她的皱纹随着年龄增长而加深。 Her wrinkles deepen with age.
{气} deepening
jiāshēn
deepen
这件事儿加深了他们两人之间的误会。 This matter has deepened the misunderstanding between the two of them.
deepening; deepen; emboldening
加大深度;变得更深。
частотность: #5349
в русских словах:
заглубление
〔名词〕 加深
заглублять
加深
подбетонка
混凝土加深部份(高垫层)
подбутка
粗石(乱石)加深部分
продорожать
加深
продорожить
加深
углубительный
〔形容词〕 加深的
углубка
[矿] 加深
углубление скважин
加深井眼
углублённый
1) 加深的 jiāshēnde, 掘深的 juéshēnde
углублять
1) 加深 jiāshēn, 掘深 juéshēn
2) перен. (усиливать) [使...]深化 [shǐ...]shēnhuà, 加深 jiāshēn
углублять противоречия - 使矛盾深化; 加深矛盾
углубляться
1) 加深 jiāshēn, 更深 gèngshēn
2) перен. 深化 shēnhuà, 深刻化 shēnkèhuà, 加深 jiāshēn
противоречия углубились - 矛盾加深了
усугублять
(усиливать) 加强 jiāqiáng; (отягчать) 加重 jiāzhòng; (углублять) 加深 jiāshēn
усугубить опасность - 加深危险
синонимы:
примеры:
进一步加深和完善业务合作
дальнейшее углубление и совершенствование делового сотрудничества
矛盾加深了
противоречия углубились
加深危险
усугубить опасность
加深和巩固国际缓和宣言
Декларации об углублении и упрочении разрядки международной напряженности
哈萨克斯坦共和国和俄罗斯联邦进一步加深一体化和经济合作条约
Договор о дальнейшем углублении интеграции и экономического сотрудничества между Республикой Казахстан и Российской Федерацией
书是最好的朋友。唯一的缺点是使近视加深,但还是值得。
Книга - самый лучший друг. Единственный ее недостаток - ухудшается зрение, но оно того стоит.
加深对某人的同情
deepen one’s sympathies for sb.
加深河道
deepen the channel of a river
加深裂痕
widen the rift
加深画中的蓝色
deepen the blue in the picture
加深了...印象
become deepened in the impression that ...
她的皱纹随着年龄增长而加深。
Её морщины углубляются с возрастом.
矛盾扩大和加深。
Contradictions grow in breadth and in depth.
这一事件加深了两个国家之间的矛盾。
Это событие углубило противоречия между двумя странами.
加深...的印象
deepen the impression that ...
随着中俄两国的经贸合作不断加深
По мере постоянного углубления китайско-российского торгово-экономического сотрудничества
这件事儿加深了他们两人之间的误会。
This matter has deepened the misunderstanding between the two of them.
加深矛盾
углублять противоречия
河床加深了
Русло реки углубилось
侵蚀加深液(做模线用)
раствор для углубления
加深法国和德国之间的联盟以造福欧洲,一直是我自己工作生涯中的重要主题。
Углубление союза Франции и Германии в интересах Европы, всегда было важной темой на протяжении всего моего собственного трудового пути.
虽然圣光不再眷顾破碎者氏族,但是丰富的阅历使我们对自然界的了解更加深入。
Ну, может быть, мы и впрямь лишились стремления к Свету, но зато пережитое сделало нас ближе к земле.
你必须更加深入斯坦索姆,<name>。
Тебе предстоит углубиться еще дальше в кварталы Стратхольма, <имя>.
比起那些铁炉堡的兄弟们来,我们蛮锤部族对于过去曾发生过的事情有着更加深刻的记忆。如果你想在这里交朋友的话,那么你就要证明给我们看!
Мы, клан Громового Молота, помним прошлое куда лучше, чем наши братья из Стальгорна. Если хочешь, чтобы к тебе тут хорошо относились, не бойся грязной работы!
在我对阿鲁高的魔法的越来越了解的同时,我对这个蠢货的鄙视与轻蔑也日益加深。我基本上完成了我对他所谓“拯救”的研究。
По мере того, как растет мое понимание магии Аругала, растет и мое презрение к этому злосчастному глупцу. Я уже почти закончил исследование его так называемого "лекарственного зелья".
你所要做的就是再积累一些经验,然后增强你的能量,这样就可以加深你与奥术之间的联系了。慢慢你会发现你能施展新的法术了。
Все, что нужно для углубления твоей связи с магией, – это получить больше опыта и набраться сил. Ты обнаружишь, что можешь творить новые заклинания.
为了做更加深入的研究,我必须得到这些样本。
Мне непременно нужно получить образцы для изучения.
是的,干掉它们,把它们的孢子囊带来给我。它们能帮我……加深研究。
Убей их и принеси мне их мешочки со спорами. Они понадобятся мне, чтобы... сузить область поиска.
但不幸的是,卡拉克西议会已证实惧之煞所带来的腐蚀正不断加深,并持续扩散。
К несчастью, Совет клакси подтвердил, что скверна укоренилась глубоко и продолжает распространяться.
看来我们此次的旅程将会更加深入黑暗的深渊……
Очевидно, путь ведет нас еще глубже во тьму...
情报收集可以加深我们对敌人的认识。我有一位恶魔猎手正在邪焰隘口附近收集恶魔的情报。
Разведка дает информацию, которая помогает нам лучше понять своего врага. У врат Пламени Скверны одна моя охотница на демонов сейчас как раз ведет наблюдение.
裴拉戈斯会从你这里获得力量,你也会因这股力量而成长。随着羁绊逐步加深,你们也将触及对方的灵魂深处,力量将因此而增长。
Пелагий передаст свою силу тебе, а ты – ему. С течением времени связь между вами будет крепнуть, ваши души будут сближаться все больше, и ваша сила тоже возрастет.
无论是相识已久的好友,还是初次邂逅的某人,了解他们的最好方法,或许就是与之共度时光。解锁并进行他们的传说任务与邀约事件,加深与他们的关系吧
Неважно, старые вы знакомые или встретились только что. Лучший способ узнать друг друга - провести время вместе. Открывайте и проходите задания легенд и встреч, чтобы укрепить ваши отношения с ними.
近视加深
степень миопии повысилась
回顾英雄的经典战役,从而更加深入地了解你的英雄。
Получше узнайте своих героев, пережив вместе с ними их величайшие битвы.
「这家伙心中日益加深的愤怒会传染。」 ~瑟特萨的安陶莎
«Гнев, что терзает его, заразен». — Антуза из Сетессы
极光降临,消磨了洁英之仁心,加深其偏执,滞钝其痛觉。
Аврора убила в кискенах доброту, усилила в них панический страх и притупила чувство боли.
加深不信任感
углублять недоверие
他们可能还会试图杀了她——那样做只会更加深彼此的恶劣关系。
Они наверняка попытались бы ее убить, а это не идет на пользу отношениям.
挖掘吧,锻莫,就在那最深处。我会了解到那些被你所遗忘的谜,届时我将比你更加深邃更加让人敬畏
Копай, двемер, в постустороннее. Я познаю твое неведомое и поднимусь до твоих глубин.
我觉得我们英雄所见略同,那么,加深合作如何?我们能互相帮助。
Спорим, что мы с тобой очень похожи. Почему бы нам не пойти дальше? Мы могли бы помочь друг другу.
他们与帝国和军团的关系众所周知。当我们发现索拉德没能回家时,更加深了我的确信。
Все знают про их связи с Империей и Легионом. И когда Торальд не вернулся домой, я сразу понял, чья это вина.
秘密之门||秘密之门诉说建立沼泽中塔楼法师的故事。为了在泥泞的土地上建立起这个结构,法师需要驯服地之元素,并且用咒文保全塔楼的牢固。为了更加深入魔法的技艺,法师玩弄自然之力。因为魔法的剧烈变动,或法师爱人的背叛,这两者导致了塔楼的毁灭。法师因此死去,而他所有的心血都被封锁在塔楼之中。
Врата тайны|| В книге рассказывается о маге, который построил башню на болотах. Чтобы возвести это сооружение на топях, магу пришлось укротить стихию земли и укрепить башню могущественными заклинаниями. Исследуя тайны магии, он играл с силами природы. Но произошла катастрофа, виной которой, возможно, было предательство возлюбленной чародея, а возможно - магический катаклизм. Маг погиб, а все его работы оказались заперты в башне.
他在中学阶段接受的基础种族教育让他误以为自己的体系就是唯一的种族理论——更加深奥的学说可以追溯到4500年前古佩里卡纳西斯的平民社会。
примитивное расовое образование, полученное В школе, привело его К мысли, что это его филуму принадлежит авторство расовой теории — эзотерического учения, восходящего К древнему общественному строю перикарнасса, более чем на 4500 лет В прошлое.
正如我们所说。你不能∗阻止∗他们回去,因为他们都很恨你。他们鄙视你。觉得是你把他们从家里赶了出来。每过一天,他们对你的鄙视就加深一点——每过一天,更多人回去了。
И это происходит прямо сейчас. Тебе не ∗удержать∗ их от возвращения, потому что они ненавидят тебя. Они тебя презирают. Презирают с каждым днем все больше и больше — и все больше и больше людей с каждым днем возвращаются в свои жилища.
现在改变你自己还不晚。放弃对阿尔古的信仰。然后更加深入。从失败中站起来。
еще не поздно сменить вектор. отвергнуть ал-гуля. И пойти дальше. выстроить на обломках нового себя.
眼角的鱼尾纹又加深了几分。
Гусиные лапки морщин в уголках глаз становятся глубже.
你好像很怀疑。其实没那么复杂。唯一需要的就是加深对因果关系的理解而已。
Я слышу в вашем голосе скепсис. Но на самом деле это не так сложно. Нужно просто хорошо понимать законы причины и следствия.
其实没那么复杂。唯一需要的就是加深对因果关系的理解而已。
Это все не так сложно. Нужно просто хорошо понимать законы причины и следствия.
现在改变你自己还不晚。你已经放弃了对阿尔古的信仰。现在更加深入。从失败中站起来。
еще не поздно сменить вектор. ты отринул ал-гуля. теперь иди дальше. построй на обломках нового себя.
席儿似乎对科德温国王亨赛特与他养育一名继承人的尝试有非常明确的计画,就我们所知,席儿和其他女术士对政治世界的干涉远比我们所想像的要更加深远。
Похоже, что у Шеалы были вполне определенные планы, в которых помимо прочего фигурировал король Каэдвена Хенсельт, а также его желание родить наследника. Из этого мы можем заключить, что контакты Шеалы и других чародеев с миром политики были гораздо сильнее, чем могло показаться.
魔牛妖是种食屍生物,因此应该用涂上食屍生物油的利刃来对付牠。这涂层会加深这魔兽的伤口并给狩魔猎人巨大的优势。准备一般的毒或增加流血的涂油毫无意义,因为这生物对它们免疫。
Утковол - трупоед, иначе - некрофаг, а потому его надлежит встретить мазью против трупоедов, нанесенной на острие меча. Эта мазь разъедает раны бестии и дает ведьмаку ощутимое преимущество. С другой стороны, нет смысла готовить для утковола мази, вызывающие кровотечение, а также обычные яды, поскольку монстр к ним довольно устойчив.
深感荣幸,可惜我们没机会进一步加深了解。
Ты мне льстишь. Жаль, не выйдет познакомиться поближе.
没错,不过我的专业更加深入。我会先制造符文石和符记,接着将它们排成更加强力的法咒。
Верно. Но я не только создаю магические руны и глифы, но и связываю их в могущественные слова силы.
希姆会攻击那些深信自己做了坏事而良心不安的人,它会加深他们的内疚,并以此为生。
Хим цепляется к человеку, совершившему какой-то низкий поступок, возбуждает угрызения совести и кормится его страданиями.
没错,谜团又加深了。
Именно. Как все запутанно.
他们倾向于寻求以别人利益受损换取的短期所得,这又进一步加深了对市场的普遍疑虑。
Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
对话期间,双方将就共同关心的战略性、全局性、长期性问题进行深入探讨,以加深了解、增进互信、促进合作。
В целях укрепления взаимопонимания, взаимодоверия и взаимодействия стороны проведут углубленное обсуждение вопросов, представляющих взаимный интерес и имеющих стратегический, всеобщий и долговременный характер.
不断产生并加深的怨恨
Bitterness that festered and grew.
离别能使浅薄的感情削弱,但却会使深挚的感情更加深厚。正如风之能吹灭烛火而却会把火煽得更旺。
Разлука может ослабить поверхностные чувства, но может усилить глубокие. Подобно тому, как ветер может задуть пламя свечи, но еще больше раздует пламя.
像这样的报纸往往加深人们的偏见。
Newspapers like this tend to reinforce people’s prejudices.
把井加深
deepen a well
我们了解到,阿户和布拉克斯·雷克斯的妹妹卡珊德拉曾经谈过一次恋爱,但是布拉克斯用秘源把她变成了巫妖来破坏他们之间的魂铸。我们每发现一个新的关于这疯狂国王的故事,都让我们更加深入地接触到邪恶的深渊!
Мы узнали, что Арху и Кассандра, сестра короля Бракка, были любовниками и что Бракк магией Источника превратил сестру в нежить, чтобы разорвать связывавшие их душевные узы. Чем больше мы узнаем о безумном короле, тем яснее понимаем, сколь чудовищное зло мы уничтожили.
我没什么恶意,只是想更加深入了解一下这个奇怪的地方。
Клянусь, я не буду использовать эту информацию во вред вам. Я просто хочу разобраться, что здесь происходит.
怎么才能让我的兄弟更加深重地感受到由他那冷酷残忍的心带给我的那些痛苦和折磨?
А как мне еще заставить жестокого и бессердечного брата почувствовать мои страдания?
圣者归来根据预言,圣者将会把我们的人民带向一个更美好的世界。但是这个新世界到底会是什么样的呢?我翻阅了预言作家鲁本·费莱尔的全部著作,随着我更加深入地学习,越来越多的矛盾开始显现出来。比如这名圣者会是怎样的一个人呢?一切生灵都会跟随他步入那个新世界吗,还是他只选择自己喜好的人群?据预言所说,圣者将会毁灭一切邪恶。这样一名充满爱与美好的造物主又怎么会如此推崇毁灭呢?圣者真的能够区分善恶吗?又或者说,他是不是只会根据传统道德准则来判断什么才是“邪恶”?
О возвращении БожественногоСогласно пророчеству, Божественный приведет наш народ в лучший мир. Но каким этот мир будет? Я изучил почти все труды, посвященные автору пророчества Рубену Ферольскому, но чем глубже я погружаюсь в эту тему, тем больше возникает вопросов. Что за личность этот Божественный? Откроет ли он свое видение нового мира всем или только избранным? Согласно пророчеству, он уничтожит зло. Но разве могут влюбленные в созидание оправдывать разрушение? И каким образом Божественный будет отличать добро от зла? Следуя неким заранее установленным моральным критериям?
加深不信任
углублять недоверие
与其把时间花在磨嘴皮子上,为什么不让我们进一步加深一下关系呢...
Как жаль, что мы пререкаемся вместо того, чтобы узнать друг друга получше...
莫德斯主动提出帮我们加深对秘源之力的掌握。为此,我们得吃掉虚空异兽的心脏。我们同意了。
Мордус предложил свою помощь – усовершенствовать наше обращение с Истоком. Для этого нам придется поглотить сердце исчадия Пустоты. Мы согласились.
不过,我上的这一课可能跟你预料的有点不一样。我能够加深你跟秘源的纽带,但是你要意识到,这种纽带是有代价的。
Впрочем, природа моего урока может оказаться не такой, как ты ожидаешь. Я могу усилить твою связь с Истоком, но ты должен понять, что у этой связи есть своя цена.
危机加深了。
Кризис углубился.
您用行动证明了自己是国家事务上的可靠伙伴,我们希望进一步加深这种关系。
Вы показали себя верным другом нашего государства, и теперь мы хотим упрочить союз.
开放我们两国之间的边界能够进一步加深友谊。
Открытие границ между нашими державами будет способствовать дальнейшему укреплению нашей дружбы.
共生元气的交汇。 还有那...更深的迷。 没什么比虚无更加深奥。
Общность сущности вортов. И это тоже глубокая тайна. Не глубже, чем пустота.