劳伦
láolún
геол. лаврентьевский
劳伦裙皱 лаврентьевская складчатость
Рорен
в русских словах:
Лаврентьевская летопись
劳伦特编年史
лауренция
劳伦古陆(古生代加拿大东部盒中部的古陆)
примеры:
劳伦裙皱
лаврентьевская складчатость
(加拿大)圣劳伦斯湾
Святого Лаврентия залив; Лаврентия Святого залив
(美国)圣劳伦斯岛
Святого Лаврентия остров; Лаврентия Святого остров
(加拿大, 美国)圣劳伦斯河
Святого Лаврентия река; Лаврентия Святого река
劳伦斯··克拉夫特
Лоренс И. Крафт
野性德鲁伊:莱维娅·劳伦斯的窘境
Сила зверя: проступок Левии Лоуренс
莱维娅·劳伦斯曾是肯瑞托的成员。由于涉足暗影魔法,她被赶出了达拉然。但她对这里的街道太熟悉,我们很难真正阻止她进入这座城市。
Когда-то Левия Лоуренс была магом Кирин-Тора. Ее выгнали из города за то, что она практиковала темную магию, но она слишком хорошо знает улицы Даларана, чтобы этот запрет имел силу.
莱维娅·劳伦斯曾是肯瑞托的成员。由于涉足暗影魔法,她被赶出了达拉然。但她对这里的街道太熟悉,我们很难长期阻止她进入这座城市。
Когда-то Левия Лоуренс была магом Кирин-Тора. Ее выгнали из города за то, что она практиковала темную магию, но она слишком хорошо знает улицы Даларана, чтобы этот запрет имел силу.
莱维娅·劳伦斯曾是肯瑞托的成员。由于涉足暗影魔法,她被赶出了达拉然。但她对这里的街道太熟悉了,我们不可能长期阻止她进入这座城市。
Когда-то Левия Лоуренс была магом Кирин-Тора. Ее выгнали из города за то, что она практиковала темную магию, но она слишком хорошо знает улицы Даларана, чтобы этот запрет имел силу.
劳伦特所言不虚,我们绝对不能耽搁。
Лоран прав. Откладывать нельзя.
我收到了消息,劳伦特的修理工作取得了重大进展。
Мне сообщили, что восстановление зеркала идет у Лорана полным ходом.
劳伦特的计划很有想法。
Лоран переоценивает наши возможности.
我是劳伦特,主宰者的制镜师。很高兴见到你。请原谅我的衣冠不整。我目前的处境非常不幸。
Лоран, изготовитель зеркал при дворе Владыки. Рад знакомству. Прошу извинить меня за столь неопрятный вид. Боюсь, я попал в очень неприятную ситуацию.
唔,但如果是琴团长本人,也许会比劳伦斯作出更认真的反应呢。
Может и так. Но Джинн отнеслась бы к этому куда серьёзней.
嗯…有关他的消息…您可以先去问问劳伦斯先生。
Хм... Что же до сведений о нём... Тебе следует расспросить Лоуренса.
向劳伦斯打听那位「陌生人」的消息
Расспросите Лоуренса о незнакомце
七海德奥拉。在卡尤的另一端,基本上——是在另一座叫劳伦泰的岛上,远离大陆。那里有个属于我们的小地方。我几乎能听见孩子的笑声,每当下雪的时候……
Деора-на-Семи-Морях. Это город фактически на другом конце Ле-Каю. На отдельном острове, который называется Лаврентидой. У нас там небольшой домик. Я практически слышу, как смеется мой пацан, когда идет снег...
哦,顺便说一句,我听说你受到了很粗鲁的接待,好像是一个叫……劳伦斯·∗加尔特∗的人。虽然这么说会让我很痛苦,不过有些人真的很没礼貌。
Кстати, я слышал, что некий... Лоуренс ∗Гарт∗ оказал вам не самый теплый прием. Увы, некоторые понятия не имеют, что такое хорошие манеры.
是的,我认识劳伦斯。他真的很有性格——不像工会的人。那小子,是个人物。
Да, я знаю Лоренса. Тот еще персонаж — в нем нет ничего профсоюзного. Этот парень — непростой фрукт.
欧佐纳尔,劳伦冰盖,法斯拉美,阿基佩戈斯,北廊群岛……在广阔无垠的伊苏林迪里,它们都不过是粒粒斑驳的尘埃。地图边缘的颜色已经褪变成一些模糊的虚线,黑白相间。
Озонн, Лорентида, Фас-а-ля-Мер, Архипелаги, Северные Аркадские острова... Лишь крохотные пылинки на бескрайнем полотне океана. По краям карты цвет превращается в пятна из пунктирных линий. Монохромные.
你可以的。在卡尤——瑞瓦肖,一颗黑色的星星;在欧佐纳尔——丰德艾尔和维曼迪克斯;在阿基佩戈斯——是克里杨特-莫兰,维利耶;在塞美尼——奥杜瓦。还有劳伦冰盖——是七海德奥拉…
Сможешь. На Каю единственной звездочкой чернеет Ревашоль; на Озонне видны Фон-дель-Эр и Вирмандо; на Архипелагах — Кройян-Морэн, Вилье; на Семенинских островах — Олдувай. А на Лорентиде — Деора-Семи-Морей...
“他完全失控了,”当地旅社餐厅经理劳伦斯·加尔特说到。“我希望有人能把他永远关起来。”
«Он совершенно себя не контролировал, — заявил Лоуренс Гарт, менеджер местного кафетерия и хостела. — Надеюсь, его упекут за решетку навсегда».
“不能说感到惊讶吧,”事发地点飞旋褴褛的经理劳伦斯·加尔特评论道。“他极度不稳定,之前就威胁过要自杀。”
«Я не удивлен, — так прокомментировал случившееся управляющий кафетерием „Танцы в тряпье“, где и произошел инцидент. — Он был в крайней степени неуравновешен и уже не раз угрожал убить себя».
帕维斯佣兵队的故事如何?我知道了,劳伦佐·摩拉。一个关于英武但残忍的大盗的故事…
Может, о повисских кондотьерах? О, знаю! Лоренцо Молла. Прекрасный, но безжалостный разбойник...
真的吗?那就来个劳伦佐·摩拉吧。嗯…还是算了。等等。
Ты думаешь? Лоренцо Молла, да... Хотя нет. Подожди.
劳伦特之子,伊格那修斯
Игнатия, сына Лорена,
劳伦斯为了一点微薄的收入而辛苦地工作。
Lawrence fags away for a pittance.
劳伦斯·奥利维尔演这部影片, 玛吉·史密斯(与他)联合演出。
Laurence Olivier is in the film, and Maggie Smith co-stars (with him).
请原谅,先生,先别挂电话,劳伦斯太太要亲自与您讲话。
Excuse me, sir, hold on. Mrs Lawrence will speak to you herself.
卡特尔,雅克1491-1557法国探险家,于1535年在圣·劳伦斯河上航行,并宣布此地归法国所有
Prime minister of Canada(1858-1862) who served jointly with Sir John Macdonald. He persuaded French Canadians to accept Canada’s confederation(1867).
从上星期—的泰晤士报上我得知巨星劳伦斯奥立佛的死。
I read of Sir Laurence Oliver, the great star’s death in the Times last week.
劳伦斯犯下了罪行,人们应当向他复仇。
После всего, что сделал Лоренс, толпа имеет право разобраться с ним.
劳伦斯说得没错,要知道矿工的冒险是有酬劳的,没人逼他们去做这个工作。我们最好接受这笔钱并且离开。
Знаешь, Лоренс прав. Шахтерам платили за риск, никто не вынуждал их работать. Возьмем эти деньги и пойдем дальше.
我没有说劳伦斯这个人和秘源有什么牵扯,但是发现他真正知道的比他透露出来的东西还要多的时候,我并不是很惊讶...
Я не утверждаю, что Лоренс погряз в магии Источника, но не удивлюсь, если окажется, что он знает намного больше, чем говорит...
我们把那封指证劳伦斯的信给她看看吧。
Покажем ей письмо - улику против Лоренса.
告诉我关于劳伦斯的事。
Расскажи о Лоренсе.
尽管取下了德雷克西斯的首级,矿井被破坏还是让劳伦斯盛怒不已,他拒绝支付我们报酬。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Он отказался давать нам награду.
我们让娜迪亚拿了劳伦斯的金子然后安静地离开。虽然她挺愤怒的。
Надя очень рассердилась, но мы все равно посоветовали ей взять золото Лоренса и уйти с миром.
没错!或许劳伦斯会对因他早逝的无数矿工同情地瞥上一眼的。
Верно! Возможно, Лоренс хоть немного посочувствует бесчисленным шахтерам, которых он отправил на смерть.
我们发现的这封来自矿业协会的信证明了劳伦斯的罪行。
Мы нашли это письмо из Гильдии шахтеров, доказывающее вину Лоренса.
布兰登证明劳伦斯完全明白黯金的副作用,而坚持派矿工去送死来牟利。镇子里应该有想知道这个消息的人...
Брэндон рассказал, что Лоренс прекрасно знал о последствиях контакта с тенебрием, но все равно отправлял шахтеров на верную смерть ради собственной прибыли. Кое-кому в городе это может быть интересно...
我们是秘源猎人,不是私刑爱好者。如果劳伦斯要接受惩罚,也不该是在这群暴民手上。
Мы - искатели Источника, а не палачи. Если Лоренса нужно наказать, то правосудие должна вершить не безумная толпа.
矿井的毁灭把劳伦斯都气疯了。无论如何我们是领不到德雷克西斯脑袋的报酬了。
Известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Даже если мы принесем голову Дрекса, награды нам не видать.
我相信劳伦斯,那个矿业协会的会长,引诱我的丈夫和其他许多工人去挖掘一种叫黯金的致命矿石。
Я думаю, что глава гильдии Лоренс потребовал от моего мужа и многих других шахтеров добывать смертельно опасную руду под названием "тенебрий".
这些大眼睛的小怪兽就是劳伦斯自己找来的!矿工像苍蝇一样越聚越多,哥布林好像天生就适应这类工作。我敢打赌再过几个月这里就是他们的天下啦!
На самом деле Лоренс сам пригласил сюда этих пучеглазых уродов! Шахтеры дохли как мухи, а гоблины от природы больше приспособлены к этой работе. Мы и не знали, что через пару месяцев они тут все захватят!
我们告诉娜迪亚有关劳伦斯的真实动机,她匆匆地找他对质去了。
Мы рассказали Наде правду о мотивах Лоренса. Она немедленно собралась ему мстить.
很难理解这个劳伦斯做的事情。他已经拥有足够的吃食,衣物和金钱了,他怎么还能牺牲别人的性命去索取更多的东西呢?
Я не могу понять этого Лоренса. У него была еда, одежда и даже золото. Зачем он заставлял других умирать, чтобы получить еще больше?
就不能给他们第二次机会吗?娜迪亚应该开始的新生活,钱能帮她不少忙,劳伦斯也能在白银谷洗心革面。
У каждого ведь есть право на еще один шанс, разве нет? Эти деньги помогут Наде зажить счастливо там, где она пожелает, а Лоренс сможет остаться в Силверглене и начать все сначала.
我的救世主!我的朋友!这将是白银谷里的人最后一次见到劳伦斯——这就是我的承诺!
Мой спаситель! Мой друг! Больше в Силверглене Лоренса не увидят, клянусь!
我们见到了娜迪亚,她是本的遗孀,本死于黯金疾病,腐疫。她怀疑矿业工会代表劳伦斯明明知道这种风险,仍然鼓动矿工提取这种矿石。她还认为这场腐疫跟秘源法师有关系...
Мы встретили Надю - вдову шахтера Бена, который умер из-за тенебриевой гнили. Она подозревает, что Лоренс из гильдии шахтеров знал об опасности, но все равно заставлял работников добывать руду. А еще она считает, что гниль как-то связана с Источником...
所以你需要帮助来证实劳伦斯蓄意鼓动矿工处理黯金...
Так, значит, вы хотите доказать, что Лоренс сознательно посылал шахтеров добывать тенебрий...
我们别这么急,劳伦斯的过分热情让我觉得有点不对劲。
Не будем торопиться. Меня тоже насторожило поведение Лоренса.
但是你们知道么?劳伦斯明知道有腐疫,还把你跟你兄弟们送到矿里去了?
Но знаете ли вы, что Лоренс знал про гниль - и все равно отправил в шахту вас и ваших братьев?
既然是劳伦斯坑害了这些矿工和他们的家属们,这些矿工就有权利审判他。
Лоренс причинил вред этим шахтерам и их родне; они и должны его судить.
矿井被摧毁了。劳伦斯不会想听到这个消息的。
Шахты уничтожены. Едва ли Лоренс этому обрадуется.
嚯!听见了吗,劳伦斯?正义的音阶在为我们奏响呢。建议你做做祷告吧,虽然我怀疑你还有没有可以祷告的灵魂...
Хо! Слышал, Лоренс! Это же звук весов правосудия, которые склоняются в нашу пользу! Я бы посоветовал тебе помолиться о спасении души - если она у тебя еще есть...
但你是秘源猎人...什么秘密都逃不过你的眼睛!不如我们做笔交易:你把找到的黯金带到我这儿来,我就给你提供些白银谷的消息——尤其是关于劳伦斯的——这肯定能让你松松口对吧。
Но вы же искатели Источника... Да, вы можете разнюхать любую тайну! Давайте договоримся: вы принесете мне тенебрий, а я вам расскажу кое-что очень интересное насчет Силверглена и, в частности, нашего драгоценного Лоренса...
我们与劳伦斯对质他的真正动机,他贿赂我们想让我们闭嘴。我们接受了。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее приняли.
我们砍下了德雷克西斯的首级,劳伦斯会很高兴的。
Мы добыли голову Дрекса. Лоренс будет доволен.
劳伦斯嘶嘶?嘶,嘶,嘶!把这留给那个嘶嘶懦夫,让他再嘶嘶派一个人去干嘶嘶他的脏活!我感激你告诉我这些,人类。那个劳伦斯嘶嘶,从嘶嘶这里逃出去之后我嘶嘶会找到他,然后给他嘶嘶瞧我的嘶嘶刀功!
Лоренс-с-с? С этого негодяя с-с-станетс-с-ся поручить с-с-свои грязные дела другим! С-с-спасибо за с-с-сведения, человек. К Лоренс-с-су я и отправлюс-с-сь, когда выйду из этой камеры, и покажу ему пару трюков с-с-с ножом!
劳伦斯根本就不配从别人的劳动成果中牟利。这笔钱还是交给我们比较合适,至少我们能用它做些好事。
Лоренс не заслужил денег, которые заработали для него другие. Заберем эту прибыль и пустим ее на доброе дело.
矿工朋友们!听我说!你们都知道这个劳伦斯是条贪婪的蛇,现在我有他犯罪的证据了!
Друзья-шахтеры, слушайте! Вы уже знали, что этот Лоренс - скользкий тип, но теперь у меня есть доказательство его вины!
我们建议娜迪亚接受劳伦斯的贿赂。她接受了,但是依然想揭露他。
Мы посоветовали Наде взять деньги Лоренса. Она так и сделала, но, похоже, все равно собирается рассказать о его злодеяниях.
我们决定不告诉娜迪亚关于劳伦斯的真相:过去的事情就过去吧。
Мы решили не рассказывать Наде правду о Лоренсе. Прошлое все равно не вернуть.
把“劳伦斯”的罪行告知世人!做了这么多坏事,他罪有应得。
Заяви о вине Лоренса во всеуслышание! Иной участи он не заслуживает.
在家园森林我们杀死生物是为了充饥和保护自己。为什么劳伦斯要拿走比他自身所需还要多的东西?而且是以他伙伴的生命作为代价?
В лесу мы убиваем ради пропитания или защиты. Зачем Лоренс пытался взять больше, чем ему нужно? И убивал ради этого своих сородичей?
娜迪亚的演讲造成了起义,劳伦斯在随后的混乱中被一个矿工杀害。
Речь Нади вызвала беспорядки, в ходе которых Лоренс был убит одним из шахтеров.
那是劳伦斯,白银谷矿业协会的成员!似乎他还是难逃一死。
Это же Лоренс из силвергленской гильдии шахтеров! Все-таки ему не удалось избежать смерти.
就算把劳伦斯绞死,本也回不来了,而且也无法帮助娜迪亚和西比开始新生活。她应该把钱收下。
Повесив Лоренса, ты не вернешь Бена и не поможешь Наде и Себи начать новую жизнь. Она должна взять деньги.
我们应该否认我们找到了证明劳伦斯有罪的证据。
Мы должны сказать, что не обнаружили доказательств вины Лоренса.
哈!一具更丑的尸体,我从来没看到过这么不幸这一幕!我不奇怪你的敌人比我多,狗脸劳伦斯...
Ха! Таких уродливых трупов мне видеть еще не доводилось! Не удивлюсь, если у тебя было еще больше врагов, чем у меня, Собака Лоренс...
劳伦斯,矿业协会的代表,告诉我们哥布林占领了鲁库拉矿井。他想要德雷克西斯——哥布林头头的脑袋,拿来做他的灯罩。
Лоренс, представитель гильдии шахтеров, говорит, что рудники Лукуллы захватили гоблины. Он хочет прикрепить голову Дрекса, предводителя гоблинов, к каминной доске.
劳伦斯知道这些矿石会导致感染腐疫——迷人的名字不是么?——但还是命令矿工们继续。很多人,其中也包括本,得病了,而现在,用你的话说,他们都死翘翘了。只是这种疾病...很不寻常。它迅速而又致命,可又不像是因为秘源...
Лоренс знал, что эта руда вызывает гниль - говорящее название,да? Но он все равно приказал шахтерам продолжить добычу. Многие из них заболели, в том числе и мой Бен, а сейчас они все, как у вас говорят, отбросили копыта. Но эта болезнь... Она необычная. Она быстра, ужасна и чем-то похожа на Источник.
我们见过了娜迪亚,她是本的遗孀,本就是那个死于黯金疾病——感染了腐疫的矿工。娜迪亚怀疑劳伦斯,他是矿业协会的代表,明知有风险却还是鼓动矿工们去开采那种矿石。
Мы встретили Надю - вдову шахтера Бена, который умер из-за тенебриевой гнили. Она подозревает, что Лоренс из гильдии шахтеров знал об опасности, но все равно заставлял своих работников добывать руду.
秘源猎人!大人,我听从你的调遣!我是劳伦斯,负责白银谷的矿业协会代表。勇敢的猎人,我能为你做些什么?
Искатель Источника! Мой повелитель, я к твоим услугам! Я Лоренс, представитель Гильдии шахтеров, которая занимается добычей в Силверглене. Прошу тебя, о храбрый искатель, скажи, чем мы можем тебе помочь?
这些钱应该给娜迪亚,作为本的死亡抚恤金,而劳伦斯失去了权力,他已经不再是麻烦了。娜迪亚应该拿走钱然后继续生活。
Эти деньги станут возмещением Наде за смерть Бена, и кроме того, Лоренс сейчас лишился власти, так что не стоит тратить на него время. Пусть Надя возьмет деньги и живет дальше.
娜迪亚的演讲造成了起义,但我们说服了民众放劳伦斯走。
Речь Нади вызвала беспорядки, но мы уговорили толпу отпустить Лоренса.
尽管已经掌握了一些信息,但真正的谜题还没有解开,我的朋友。劳伦斯,矿业协会的一个家伙,让几十个工人从这儿的矿里提取黯金,他明白得很,这么做就好比让他们去送死。
Вы уже многое узнали, но самый главный секрет еще впереди. Вот, послушайте: Лоренс из гильдии шахтеров отправил несколько дюжин работников добывать тенебрий, хотя прекрасно знал, что посылает их на верную смерть!
幸好我们得到了女神的眷顾,否则的话我们也会成为劳伦斯贪婪的牺牲品的。
Нам повезло, что нас спасла богиня. Иначе мы бы тоже стали жертвами алчности Лоренса.
但凡劳伦斯还有一点人性和耐心——不论是教会他们怎么样对付黯金更安全,还是静候哥布林的进展——本就不会枉送性命。
Если бы у Лоренса была хоть капля терпения, Бен был бы жив. Всего-то надо было научить шахтеров безопасному обращению с тенебрием или хотя бы дождался гоблинов.
没错。杀了劳伦斯会让这些矿工变成和他一样残暴的人。
Верно. Убив Лоренса, мы уравняем его с этими шахтерами в худшем смысле этого слова.
娜迪亚的演讲掀起了一场起义!我们也向那些民众们提出了向劳伦斯伸张正义的建议。
Речь Нади вызвала беспорядки. Мы посоветовали толпе казнить Лоренса.
我们建议娜迪亚拒绝劳伦斯的贿赂,揭发他的罪行。
Мы посоветовали Наде не соглашаться на подкуп и открыть правду о Лоренсе.
我们的社会是有组织的,人越多力量越大。而劳伦斯就是这社会中的那一颗老鼠屎。
Наше общество устроено так, что "больше" почти всегда значит "лучше". Лоренс - типичный продукт этого общества, не обремененный совестью.
如果我们揭露了劳伦斯,我们就开启了叛乱的大门。这个城镇需要的绝对不是更多的鲜血。
Если мы заявим о вине Лоренса, начнется бунт. А в этом городе и так пролилось слишком много крови.
我们曾当面质问劳伦斯他真正的动机是什么,他企图贿赂我们好让我们闭紧嘴巴。我们接受了,所以娜迪亚不会从我们这听到真相。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее приняли и решили не говорить Наде ничего.
布兰登透露说劳伦斯很清楚黯金的副作用,但他仍然决定牺牲矿工的性命来赚钱。
Брэндон рассказал, что Лоренс хорошо знал о последствиях контакта с тенебрием, но все равно отправлял шахтеров на верную смерть ради собственной прибыли.
接受这贿赂就是侮辱每一个为填满劳伦斯口袋而逝去的矿工!
Если ты возьмешь эти деньги, то совершишь преступление против всех шахтеров, которые отдали жизнь ради того, чтобы набить карманы Лоренса!
抱歉,我们找不到能指控劳伦斯的证据。
Извини, но мы не нашли доказательств вины Лоренса.
正义的滋味如何,劳伦斯先生?
Как вам вкус правосудия, господин Лоренс?
没错!秘源猎人,你必须帮我证明劳伦斯让他的工人去挖掘致命的黯金。为了感谢你,我为你带来我家园的祝福:“Se vi malsukcesos, mi plantos cerizarbo kaj turmenti via nepo sub giaj brancoj”。(方言)
Именно так! Пожалуйста, помогите мне доказать, что Лоренс заставлял рабочих добывать этот жуткий тенебрий. Благословляю вас на языке моей родины: "Се ви малсукцезос, ми плантос церизарбо кай турменти виа непо суб гиай бранцой".
劳伦斯先生,这么说是真的了!愿扎尔摩西斯在你妈妈的坟头上晒袜子!
Значит, господин Лоренс, это правда! Да высушит Залмоксис свои носки на могиле твоей матери!
我来到白银谷追寻真相,在这里找到了劳伦斯,那个傲慢之人,自以为是理所当然地进行着他的生意。
Я прибываю в Силверглен, чтобы узнать правду, и тут нахожу Лоренса, этого надменного человека, который занимается делами, ни перед кем не извиняясь.
啊哈是的,就应该这样!你真该死,劳伦斯先生,“蠢劫教”祭司!等民众把你撕成碎片的时候,别忘了我亲爱的本!
О да! Вот здорово! Не повезло вам, господин Лоренс, верховный жрец иллитератов! Вспоминай моего дорогого Бена, когда толпа будет рвать тебя на части!
继劳伦斯之后,要我顺便把你留给下一波暴民吗?
А следующей кровожадной толпе отдадим тебя?
我有一封矿业协会写给劳伦斯先生的信,足以证明我说的是真是假。你们把这该死的东西拿去吧——我守了这秘密足够长时间了!——给你!
У меня есть письмо от Гильдии шахтеров мистеру самому господину Лоренсу - и в нем доказывается все, о чем я говорю. Забирай эту проклятую штуку - я слишком долго хранил эту тайну! Бери письмо, оно твое!
我们将能证明劳伦斯罪行的证据交给了娜迪亚:她对于听到他已经死去的消息十分失望,也因此逃过了她的报复。
Мы предоставили Наде доказательства злодеяний Лоренса. Она очень расстроилась, что не сможет ему отомстить, поскольку он уже мертв.
揭露劳伦斯可能会引发一场反对他的暴乱。到时候等想要杀他的暴民找上他时,你还会帮助他吗?
Если мы разоблачим Лоренса, то его жизнь окажется в опасности. Будешь ли ты защищать его, когда к его дому придет разъяренная толпа?
那些以“正义”为名的暴徒们的罪过绝不比劳伦斯小。
Такой самосуд не менее преступен, чем поступки самого Лоренса.
即使我们把德雷克西斯的脑袋带给他,劳伦斯也不会给我们奖赏,他会让我们等到矿井被夺回之后再说。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, Лоренс сказал, что даст нам награду только после того, как рудник будет освобожден.
劳伦斯的确做错了,我们秘源猎人不能纵容犯罪。
Лоренс действительно поступил плохо, и мы, искатели Источника, не должны защищать преступников.
~吱吱!~我听到娜迪亚喃喃控诉劳伦斯,但除非她有证据,否则谣言只是谣言!
~Пиии!~ Я слышал, как Надя шепотом обвиняла Лоренса во всех грехах, но без доказательств она так и будет шептать!
我们与劳伦斯对质他的真正动机,他贿赂我们想让我们闭嘴。我们拒绝了。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее не приняли.
劳伦斯,基于你的罪行,人民有权惩罚你。
Лоренс, после всего, что ты сделал, толпа имеет право разобраться с тобой.
劳伦斯做了什么?
Что-что он сделал?
是劳伦斯,白银谷矿业协会的人!
Это Лоренс из силвергленской гильдии шахтеров!
~吱!~如果村民发现劳伦斯干的好事,他就完蛋了!
~Пиии!~ Если местные узнают, что натворил этот Лоренс, ему крышка!
你从矿业协会那里收到信了?让我看看...他们说...他们说让劳伦斯继续开采黯金...他们说如果他同意的话,就让他发财!
У вас есть письмо из гильдии шахтеров? Ну-ка, дайте, я взгляну... Они пишут... Они пишут Лоренсу, чтобы тот продолжил добычу тенебрия... И обещают сделать его богатым!
娜迪亚应该将劳伦斯的罪行告知世人!做了这么多坏事,他罪有应得。
Надя должна во всеуслышание заявить о вине Лоренса! Иной участи он не заслужил.
所以你就是德雷克西斯?一个叫劳伦斯的男人让我来干掉你。
Значит, ты - Дрекс? Знаешь, человек по имени Лоренс просил тебя убить.
看起来似乎是圣洁教而不是哥布林,在矿井里做着什么事情。劳伦斯抓到哥布林过后怎么处理的?
Похоже, на руднике хозяйничают не гоблины, а Непорочные. Что же тогда стало с гоблинами, которые, по словам Лоренса, захватили шахту?
够了!你疯了吗,劳伦斯?
Хватит! Лоренс, ты спятил?
我不敢相信劳伦斯居然说服了我,做出这样的事。
Не могу поверить, что дал Лоренсу уговорить себя.
结束了,劳伦斯,你如果看不出来,你就是傻瓜。
Все кончено, Лоренс. Если ты этого не видишь, значит, ты слеп.
这不会有好下场的,劳伦斯。你赢不了的!
Лоренс, ничего хорошего из этого не выйдет. Вам не удастся победить!
劳伦斯·希格斯博士是我们的机械工程师,他负责监控主要生命支援和安全性系统。
Доктор Лоуренс Хиггс инженер-механик. Отвечает за системы безопасности и обеспечения жизнедеятельности.
跟劳伦斯·希格斯交谈
Поговорить с Лоуренсом Хиггсом
大卫·赫伯特劳伦斯
Д.Г. Лоуренс
菲迪亚斯向朋友们(劳伦斯·阿尔玛塔德玛)展示巴特农神庙的浮雕
Фидий показывает фриз Парфенона друзьям (Лоуренс Альма-Тадема)
начинающиеся:
劳伦·普雷斯通
劳伦·纽科布
劳伦兹力
劳伦兹曲线
劳伦半遮片
劳伦卡尺式瞳孔计
劳伦地盾
劳伦大陆
劳伦展开
劳伦手术
劳伦提斯
劳伦斜视计
劳伦斯
劳伦斯·凡·柯特·尼文
劳伦斯·利维
劳伦斯·史密斯法
劳伦斯·夏普
劳伦斯·希格斯
劳伦斯·瑟尼德
劳伦斯·贡齐
劳伦斯·费许朋
劳伦斯·阿尔玛-塔德玛
劳伦斯位
劳伦斯利佛摩国家实验室
劳伦斯利福摩尔国家实验室
劳伦斯嘉德丽亚兰
劳伦斯因子
劳伦斯森莺
劳伦斯氏因子
劳伦斯氏斜视计
劳伦斯湾
劳伦斯的办公室
劳伦斯管
劳伦斯综合征
劳伦斯辐射研究所的核聚变装置
劳伦斯陨石坑
劳伦斯鼻咬骨钳
劳伦杰夫氏多辖现象
劳伦梯隐球菌
劳伦氏壶腹
劳伦氏手术
劳伦氏豆娘鱼
劳伦特
劳伦特偏振计
劳伦特大使
劳伦特展开
劳伦特的物品
劳伦特编年史
劳伦瞳孔计
劳伦级数
劳伦花岗岩
劳伦茨曲线
劳伦蒂夫视网膜镜
劳伦蒂诺·科尔蒂索
劳伦西亚大陆
劳伦造山运动
劳伦酸
劳伦高原