勒个去
lègèqù
черт побери (интернет сленг)
примеры:
告诉那个畜生,如果他为了这点钱就去勒索别人,那他真是堕落得无药可救。
Сказать громиле, что, видно, он скатился на самое дно, раз вымогает у людей грошики.
老人咯咯笑了。“他吹嘘了一大通什么∗起义∗啊,还有∗社会基础∗什么的——他们肯定把聪明的那个送去勒雅尔丹上大学了,在那里学会了什么∗异化∗这个的,∗领导权∗那个的……”
Старик фыркает и кивает. «Он толкает увлекательные речи про ∗восстание∗ и ∗социальную основу∗. Наверное, того, что поумнее, отправили в университет в Жардане, где только и болтают про „конфискацию имущества“ и „гегемонию“...»
пословный:
勒 | 个 | 去 | |
1) натягивать
2) осадить; остановить
3) книжн. гравировать, вырезать
II [lēi]затягивать; подтягивать
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|