勒马悬崖
_
来到悬崖前而能勒住马的奔势。 比喻人面临危险境地时, 能体悟明辨, 及时回头。 清·纪昀·阅微草堂笔记·卷十六·姑妄听之二: “偶差一念, 魔障遂生。 幸道力原深, 故忽迷忽悟, 能勒马悬崖耳。 ”
lè mǎ xuán yái
来到悬崖前而能勒住马的奔势。比喻人面临危险境地时,能体悟明辨,及时回头。
清.纪昀.阅微草堂笔记.卷十六.姑妄听之二:「偶差一念,魔障遂生。幸道力原深,故忽迷忽悟,能勒马悬崖耳。」
примеры:
现在是你悬崖勒马的时候了。
Now is the time for you to pull back before it is too late.
提出抗议,要他们悬崖勒马,停止挑衅
lodge a protest demanding that they rein in on the brink of the precipice and stop all provocations
悬崖勒马吧,凡人。你在挑战你无法理解的力量。
Остановись. Ты играешь с силами, которых не понимаешь.
犯罪分子应当迷途知返,悬崖勒马,不要在错误的道路上继续走下去。
The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.
尽管你是人类,但你并非人类昔日荣光的继承者。这片土地不属于你。赶快悬崖勒马吧。
Может, вы и человек, но наше божественное наследие - не для вас. Это не ваша земля. Выходите из игры, пока вы в выигрыше.
虽然我很希望玛里苟斯能够悬崖勒马,但是目前看来这是不可能的事。局势相当严峻,其他守护巨龙一致认为应该击败织法者。
Как бы мне ни хотелось, чтобы Малигос снова стал одним из нас, я понимаю, что это уже невозможно. Слишком многое поставлено на карту, и другие драконьи Аспекты решили, что Хранитель Магии должен умереть.
[直义] 再往前已无路可走了.
[释义] 没有比这更坏的了; 糟到极点.
[参考译文] 该悬崖勒马了; 坏到无以复加.
[例句] С точки зрения буржуазно-демократической, революционному крестьянству в России дальше идти некуда. 从资产阶级民主主义的观点看来, 俄国的革命农民已经走到尽头.
[变式] Дальше некуда.
[释义] 没有比这更坏的了; 糟到极点.
[参考译文] 该悬崖勒马了; 坏到无以复加.
[例句] С точки зрения буржуазно-демократической, революционному крестьянству в России дальше идти некуда. 从资产阶级民主主义的观点看来, 俄国的革命农民已经走到尽头.
[变式] Дальше некуда.
дальше ехать идти некуда
пословный:
勒马 | 悬崖 | ||