包不了
_
1) be unable to pack/wrap up
2) be unable to undertake
bāobuliǎo
1) be unable to pack/wrap up
2) be unable to undertake
примеры:
什么?不,你按了包...
Что? О, нет, ты нажала эту кно-о-о-о!!!
一个人包揽不了这么多事。
No one person can take on so much work.
啊,如果我的皮包不是空的就好了。
Эх, если б в кошеле было хоть что-то...
纸包不住火,你一手遮天是长久不了的。
Долго скрывать не получится, шила в мешке не утаишь.
那一小条面包全家人吃不了多久的。
That small loaf won't go far among this large family!
- 不得了了!我的钱包不见了!
- 谁说的你手里是什么
- 谁说的你手里是什么
- О, боже! Ты не видел мой кошелек?
- О чем ты говоришь А что у тебя в руках?
- О чем ты говоришь А что у тебя в руках?
“所有事。”她笑了。“全部——但不包括——∗商业秘密∗。”
Всё, — улыбается она, — за исключением, разве что, ∗коммерческих тайн∗ компании.
你输入了一个无效字符。请输入不包含以下字符的内容:
Использован некорректный знак. Пожалуйста, не используйте в имени следующие знаки:
喂,快点动手包装吧,咱们已经耽误了不少时间。
Now then, raise anchor and start that packing; we have wasted enough time.
说你有你的秘密,但向他保证这些秘密不包括割了他的喉咙。
Сказать, что у вас есть свои секреты, но в их число не входит желание перерезать ему глотку.
好吧,纸包不住火了。不过,没有什么是对七神的畏惧治不好的!
Все, нет больше тайны. Впрочем, ничего такого, с чем не справился бы страх перед Семерыми.
告诉他别打包了。阿克斯城是不会遭受死亡之雾侵袭的。
Сказать, чтобы перестал собирать вещи. Никакого тумана смерти в Арксе не будет.
也许你收服了这里其他所有人,但是不包括我。你就是想碰我也是妄想。
Ты всему городу мозги запудрила, но меня не обманешь. Меня ты не можешь тронуть, даже если захочешь.
他们现在要从我们嘴里偷面包了。拿不到就毁掉,真是神经病。
Э, теперь будут тут у нас еду подбирать. А чего не возьмут - испортят. Дикари.
你这胆大包天的家伙,竟然两次坏了我的事。胆量了不得啊,秘源术士。
Ты достоин уважения, колдун. Мало кому удается сломить меня дважды.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
包 | 不了 | ||
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|
1) не закончить
2) после глагола с морфемой 个: без конца, без остановки, непрерывно
3) после глагола: не быть в состоянии совершить (что-л.); никак не закончить, не завершить
|