吃不了包着走
chī bu liǎo bāozhe zǒu
см. 吃不了兜着走
ссылается на:
吃不了兜着走chībuliǎo dōuzhe zǒu
не доешь-возьмешь с собой обр. расхлебывать последствия; не сойдет с рук, не пройдет даром; поплатиться за...
не доешь-возьмешь с собой обр. расхлебывать последствия; не сойдет с рук, не пройдет даром; поплатиться за...
见“吃不了兜着走”。
пословный:
吃不了 | 包 | 着 | 走 |
1) не съесть (слишком много)
2) не накормить (слишком мало пищи); не выдержать, не стерпеть, не вынести; невыносимый
|
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|