北伐军战士瓦鲁斯
_
Рыцарь Валус
примеры:
如果你感兴趣的话,去北面的圣光之望礼拜堂与北伐军战士瓦鲁斯谈谈吧。
Если тебя это интересует, отправляйся на север, в Опору Света, и поговори с рыцарем Валусом.
从死亡的海怪身上找到的一颗完整的牙齿,这实在是一个稀有的发现。北伐军战士希瓦多恩一定会想要看看它的。
Неповрежденный зуб кракена – это действительно редкая находка. Наверняка она заинтересует Крестоносца Серебристый Рассвет из Серебряного павильона.
斯凯哈特请我来教导他手下的城里小子,怎么驯养本地的海鹰。其中一部分学生加入了叛军,看来这些懦弱的士兵已经不记得背叛德鲁斯瓦战士的下场了。
Скайхарт пригласил меня сюда поучить городских парней обращаться с морскими ястребами. Некоторые из моих учеников примкнули к мятежникам. Видимо, эти неженки-пехотинцы забыли, что грозит тем, кто предал воинов Друствара.
几天前,北伐军战士达加斯、马克拉尔、工程师里德、双胞胎戈尔克和布尔被派往死亡旷野建立前沿阵地。我最后一次同他们通信时,他们已经在西北方死亡旷野的边界上建立起了一座营地。
Рыцарь Даргат, рыцарь Маккеллар, инженер Рид и близнецы Герк и Бурр, отправились на Мертвые поля, чтобы разбить лагерь на передовой. В их последнем донесении сказано, что они благополучно разбили лагерь на границе Мертвых полей, к северо-западу отсюда.
你突然想起,缝合场的食尸鬼尸体上都能找到相似的碎片。你很好奇,为什么它们的制造者要不厌其烦地加入金属碎片呢?如果你能多收集一些这种碎片的话,或许北伐军战士欧尔拉金·萨利斯知道些什么。
Вы вспоминаете, что вы извлекали похожие куски из тел других вурдалаков в Мясопилке, – и задаетесь вопросом, зачем создатели этих тварей помещают в них куски металла. Может быть, рыцарь Олакин Сайнрит сумеет ответить на этот вопрос, если вы принесете ему еще несколько похожих железяк.
пословный:
北伐军 | 战士 | 瓦 | 鲁 |
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|
斯 | |||
книжн.
этот; это
|