区分部分
_
differential segment
совокупность спецификаций
specification part
примеры:
районный отдел Народного комиссариата внутренних дел СССР 苏联内务人民委员部区分部
РО НКВД
амурское региональное отделение общероссийского общественного движения 全俄社会运动阿穆尔地区分部
АРО ООД
黑龙意味着麻烦。你应该也注意到了,他们占据了新卡加斯的大部分区域。基拉卡将军以及他的勇士莫达尔统领着这支黑龙军团。必须阻止它们。
Род черных драконов знает свое дело. Как тебе должно быть известно, они захватили значительную часть Нового Каргата. Этими войсками командуют генерал Жиракка и его правая рука – Молдарр. Их нужно остановить...
听说蓝龙军团盘踞了阿苏纳的部分区域,或许你能去跟他们进行交涉,让他们提供一两片龙鳞。
Но ходят слухи, что в Азсуне обитают синие драконы. Поговори с ними – может быть, они согласятся поделиться с тобой одной-двумя чешуйками?
你负责一部分区域,我负责其他的区域。你有任何发现的话,就回这里碰头。
Ты осмотришь одну половину этих территорий, а я – другую. Если что-то найдешь, приходи сюда.
鬼怪将军不会区分部队和弹药。
Гоблинские генералы не видят разницы между войсками и боеприпасами.
пословный:
区分部 | 部分 | ||
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный
2) отдел, подразделение
3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично
4) стр. секция
5) хим. фракция
6) порядки (войска)
|