千呼万唤
qiānhū wànhuàn
уговаривать (звать) на все лады
вызвать непрерывно
qiānhū-wànhuàn
[called a great many times] 形容多次邀请, 多次催促
千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面。 --唐·白居易《琵琶行(并序)》诗
qiān hū wàn huàn
invite sb. time and again; called a great many times; call again and again; urge repeatedlyqiānhūwànhuàn
1) call again and again
2) urge repeatedly
形容一再催促、呼唤。
частотность: #41076
примеры:
千呼万唤始出来 犹抱琵琶半遮面. 唐·白居易
Она выходит в зал лишь после долгих вызовов за декой лютни спрятав лицо
「汉斯・亚齐博尔德?」,轻念着眼前人原本的名字,风神巴巴托斯唤起了温柔的风。当名为汉斯・亚齐博尔德的冒险家将故友的灵魂交给风神时,他再次看到了那被他呼唤了千万遍的旧友,向他伸出手来…
«Ганс Арчибальд?» - Анемо Архонт Барбатос нежно произносит настоящее имя Стэнли, и поднимается нежный ветерок. Когда Ганс передает дух своего старого друга на попечение Анемо Архонта, он в последний раз видит лицо своего старого друга, искателя приключений, имя которого он так много раз выкрикивал на протяжении своей жизни...
пословный:
千 | 呼 | 万 | 唤 |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
I гл.
1) выдыхать
2) кричать, возглашать
3) звать, кликать
4) диал. втягивать в себя (воздух); затягиваться (дымом) II звукоподражание
храпу, свисту, возгласу, резкому звуку; храп
III междометие
в древних текстах, часто в сочетании с предшествующим 呜, 於 (wū); ах!, ох!
IV собств.
Ху (фамилия)
|
1) десять тысяч
2) тысячи; множество
3) тк. в соч. во что бы то ни стало; непременно
|
гл.
1) звать; призывать; окликать; вызывать; скликать
2) кричать, возглашать
|