千真万真
qiānzhēn wànzhēn
см. 千真万确
ссылки с:
老太太扎鞋底——千针万真ссылается на:
千真万确qiānzhēn wànquè
абсолютно достоверный, истинный; доподлинный; безукоризненно верный
абсолютно достоверный, истинный; доподлинный; безукоризненно верный
примеры:
千真万确。
Несомненно.
这话千真万确!
И это не ложь!
千真万确,我不知道。
I really don’t know.
噢拜托,千真万确。
Да ну, это был просто несчастный случай.
我没有拿,千真万确!
Честно, я не брал!
我告诉你的事千真万确。
What I’m telling you is gospel.
千真万确,芊芊说的都是实话。
Я всегда говорю правду.
我可以证实他的话是千真万确的。
I can attest to the absolute truth of his statement.
你说的没错,千真万确,希尔加。
Истинно так, Хильга. Вернее некуда.
它有着猛兽的目光,千真万确。
Так, наверное, выглядит Бестия.
千真万确,那条鲨鱼...在冲你笑。
Вы готовы поклясться, что акула вам улыбнулась.
他给他们上供,还主动请宴请他们。千真万确
Дань для них собирают? Собирают. В гости приглашают? Приглашают.
千真万确,掠夺者就是联邦里的混蛋。
Тут двух мнений быть не может: рейдеры самые настоящие мрази.
是真的,我去年屁股中了一枪。千真万确。
Да, это правда. Мне в прошлом году задницу прострелили. Долгая история.
有件事千真万确~他的拳头比你的脑袋硬。
В одном можно точно не сомневаться — его кулаки тверже вашего черепа.
千真万确。我们行使正义,为什么不遵守命令?
Верно. Мы служим правому делу, так почему бы нам не выполнять приказы?
说这不但千真万确,而且你还被开了丰厚的报酬。
Сказать, что это правда. И вам предложили неплохое вознаграждение.
坚持说医生已经死了。你知道这千真万确。他得放下他的恐惧。
Настойчиво сказать, что доктор мертв. Вы знаете, что это правда. Пусть отринет свой страх.
这……这真的管用。一切都是千真万确的!来吧,去看看里面都有些什么!
Это... это все правда. Скорее, пойдем, посмотрим.
两队会用叫做“球棒”的东西把对方打到死,最棒的球棒就叫做死打棒。千真万确。
Побеждала команда, которая забивала вторую насмерть штуками под названием "биты", а самые крутые биты назывались "Мухобои".
看看这手套上的皮革。顶尖的球员就是用这手套抓住飞过来的子弹。千真万确。
Смотри, какая кожа. Лучшие игроки могли ловить пули такими перчатками, уж можешь мне поверить.
确实跟我无关,所以我也无所谓你要干什么…但你千真万确是个畜生,你知道吗?
Это действительно не мое дело, так что поступай, как знаешь. Но ты и правда ублюдок.
千真万确!我要是早知道那冰晶里藏着什么怪物,我绝对不会靠近它。
Соглашусь! Теперь, когда я знаю, что это за чудовище, мне к этой ледяной глыбе и подходить противно.
千真万确,骑士从沙场上归来,但他朝思暮想的少女几天前就已经结婚。
Вернулся рыцарь бравый с войны, с лихой забавы. А дама, что не ново, уж вышла за другого!
可是我在一家迪斯科舞会上亲眼看到他,千真万确,他在和一个年龄只他一半大的姑娘跳舞。
But I saw him myself in a disco as large as life, dancing with a girl half his age.
年轻人,这可是千真万确的事情!塔楼,黏土魔像和沼泽至今都还在那里。沼泽就是你要的证据!
Чистая правда, сынок, богами клянусь! Говорят, что и башня, и слуги глиняные, и болото - все это по сей день существует. Есть болото? Есть! Вот тебе и доказательство.
听着,公会里所有人都对你由衷赞赏。也许他们不会亲口说出来,但这是千真万确的。
Смотри. Все в Гильдии восхищены твоими успехами. Может, они и не станут тебе это высказывать, но можешь мне поверить - это правда.
挺直身子。露出天使般的表情。庄重发誓,卢锡安啊,千真万确,你连苍蝇都没杀过!
Распрямиться во весь рост, изобразить исключительно ангельское лицо и поклясться перед Люцианом, что вы в жизни комара не прихлопнули!
пословный:
千 | 真 | 万 | 真 |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|
1) десять тысяч
2) тысячи; множество
3) тк. в соч. во что бы то ни стало; непременно
|
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|