升腾者
_
Перерожденные
примеры:
第七军团升腾者
Вознесшийся 1-го легиона
英雄:升腾者议会
Совет Перерожденных (героич.)
消灭升腾者议会(暮光堡垒)
Убийства Совета Перерожденных (Сумеречный бастион)
组建部队 - 萨满祭司 - 升腾者
Создать отряд – Шаман – Перерожденные
房间的……另一端……是……候选的……升腾者。
ТАМ... НА ТОЙ СТОРОНЕ... ЗАЛА... ТЫ НАЙДЕШЬ... ОЖИДАЮЩИХ ПЕРЕРОЖДЕНИЯ.
消灭升腾者领主奥西迪斯(黑石岩窟)
Убийства повелителя перерожденных Обсидия (пещеры Черной горы)
消灭升腾者领主奥西迪斯(英雄黑石岩窟)
Убийства повелителя перерожденных Обсидия (пещеры Черной горы, героич.)
我们在升腾者高地南边找到了母龙的觅食地。
Мы нашли место кормежки матриарха к югу от Вершины Перерожденных.
消灭升腾者议会 - 英雄模式(暮光堡垒)
Убийства Совета Перерожденных (Сумеречный бастион, героич.)
双头怪守护者盲眼负责看守南面的升腾祭坛。
Отправляйся на юг, к Алтарю Перерожденных. Его охраняет старый эттин по имени Слепой Страж.
他们利用……这种导管……汲取……我的能量……并成为……升腾者。
ПО НИМ ОНИ ВЫКАЧИВАЮТ... ИЗ МЕНЯ... ЭНЕРГИЮ... И СОЗДАЮТ... ПЕРЕРОЖДЕННЫХ.
暮光之锤的疯狂先知们就在升腾者高地北部地区集会。
Безумные прорицатели Сумеречного Молота собираются севернее Вершины Перерожденных.
旁边有张字条,记叙着一条多产的龙母是如何来到升腾者高地的。
<Вместе с ним вы находите записку, в которой говорится о прибытии праматери на Вершину Перерожденных.>
你……已经……偷取了……信徒们的……能量,进入……神殿……消灭……升腾者海纳泽尔!
ТЕПЕРЬ... КОГДА ТЫ <ЗАБРАЛ/ЗАБРАЛА>... ЭНЕРГИЮ... ЭТИХ ФАНАТИКОВ, ВОЙДИ... В ХРАМ... И УНИЧТОЖЬ... ХАЛЛАЗИЛА ПЕРЕРОЖДЕННОГО!
他们派出强大的升腾者看守我们的传送门。暮光之锤犯了一个严重的错误。
Для охраны порталов они используют могучих Перерожденных. Но тут они здорово просчитались.
你接近他的时候就使用这个护符,你将会暂时获得一名火焰升腾者的力量。善加利用吧。
Используй этот талисман, когда окажешься рядом с ним. Ты временно получишь силы перерожденного служителя огня. Не медли.
我们必须铲除三名暮光升腾者的候选人:阿丽斯·芬森女爵士、克雷穆大师和刺玫米娅。
Необходимо уничтожить троих: госпожу Элис Финнссон, мастера Клема и Мию Цветущую.
你的第一个目标是升腾者高地,暮光之锤受到良好训练的狂热者们将在那里进入不完全的元素状态。
Твоя первая цель – Вершина Перерожденных, где наиболее обученные ревностные последователи культа Сумеречного Молота стали наполовину элементалями.
到升腾者高地去,他们把变异的幼龙都集中在那里,杀掉其中一只未成年的幼龙。我们要用它的头骨把母龙引出来。
Ступай на Вершину Перерожденных, где обитают эти чудовища, и убей одного из молодых драконов. Мы используем его череп, чтобы выманить мать.
是暮光之锤干的,幸存者说这是熔岩领主法萨扎尔的杰作。他是一名升腾者——暮光之锤就是这么称呼成为元素的最高阶教徒的。他是纯粹的火焰之物。
Те, кто выжил, утверждают, что это дело рук Сумеречного Молота, а именно некоего повелителя магмы Фалтазара. Он – "возвысившийся", то есть один из высших чинов в иерархии Молота, тот, кто стал одним целым со стихиями. Существо, состоящее из чистого огня.
到升腾者高地去,尽可能把所有的典籍书卷都翻找一遍。虽然这些书籍无比堕落,但我们可不能浪费掌握敌人弱点的大好机会。
Иди на Вершину Перерожденных и найди записи – какие сумеешь. Пусть они и нечестивы, нельзя упускать такую возможность узнать о слабых местах нашего врага.
我要你前往传送门,使用控制器令它们过载。这项操作将释放传送门的全部能量,令升腾者进入虚弱状态。接下来你就可以动手了。
Иди к порталам и устрой перегрузку с пультов управления. Таким образом ты высвободишь всю энергию порталов, и это ослабит Перерожденных. Убей их всех.
你听见从远处传来一声凶猛刺耳的咆哮。劈啪作响的风暴在一个模糊阴暗的身影四周升腾盘旋。随着闪电划过,颂风者诺库现身了,他目空一切地径直凝视着你。
Вдалеке вы слышите воинственный крик. Вы видите темную фигуру, которую окружают вихрящиеся и потрескивающие облака. Вспыхивает молния, и перед вами появляется Ноку Буревестник, насмешливо глядящий прямо на вас.
龙喉兽人在灵翼浮岛的东北边缘设立了港口,用于运送灵翼水晶和灵翼圣物。龙喉碎天者负责将货物从港口运往龙喉要塞,龙喉升腾者则担当起地面的守卫工作,防止入侵者滋扰生事。
На северо-восточном краю этого острова есть док, в котором пакуют и вывозят кристаллы Крыльев Пустоты и прочие реликвии. Перевозчики из клана Драконьей Пасти транспортируют товары от дока до клановой крепости, в то время как лидеры клана охраняют это место от любого, кто осмелится напасть.
找到了!灵魂去向了南方,进入了由骨头形成的山谷。扎卡鲁!扎卡鲁,玛卡里的后裔,渴求牺牲的黑暗者……他的父亲从祖尔法拉克被赶出来,他的升腾仪式受到了干扰……他将再度尝到灵魂的味道……
Здесь! Кровь течет к югу, в долину костей. Заккару! Заккару, порождение Маккари, тьмы, жаждущей жертвоприношений... Его отец был изгнан из ЗулФаррака, и вознесение его прекратилось... Он почувствует вкус крови еще один раз...
пословный:
升腾 | 者 | ||
прям., перен. идти вверх, восходить, возноситься (напр. о парах) ; подниматься (напр. об энтузиазме)
shēngteng
повышать, продвигать по службе
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|