协定规则
xiédìng guīzé
1) договорная норма
2) норма обычного права
xiédìng guīzé
1) договорная норма
2) норма обычного права
примеры:
关于国际公路运输经济条例的总协定所附基本规则附件C.1
Приложение С.1 к стандартным пунктам правил, приложенным к Общему соглашению об экономической регламентации международного дорожного транспорта
关于采用统一规则核可和认可建筑产品的框架协定
Рамочное соглашение о принятии единообразных правил утверждения и сертификации строительных материалов
总协定解决争端的规则和程序
Правила и процедуры разрешения споров ГАТТ
关于国际商业交易最低限度标准规则的国际协定
международные соглашения о минимальных стандартных правилах заключения международных деловых соглашений
有关通过附件C.1列入作为关于国际公路运输经济条例的总协定附件的整套规则的议定书
Приложение С.1 к своду правил, данных в виде приложения Общему соглашению об экономической регламентации международного транспорта
全球层面的投资协定谈判、国际秩序和国际规则本身在变化
происходит самостоятельное изменение переговоров по соглашению об инвестициях глобального уровня, международного порядка и международных правил
证据的评定规则
правила оценки доказательств
在协定规定的范围内
within the framework of the agreement
国定协定并行税则
смешанный таможенный тариф (установленный частично законодательством страны и частично по соглашению с иностранным государством)
多个规则定义同一个子程序。
Одна подпрограмма определяется несколькими правилами.
关于杂项问题和最后规定的协定议定书
Протокол о договоренности по различным вопросам и заключительным положениям
协定中的一个条目规定崇拜塔洛斯是非法的。
Одним из условий договора стал запрет поклонения Талосу.
铺设阿塔苏至阿拉山口输油管道的原则协定
Соглашение об основных принципах строительства нефтепровода Атасу - Алашанькоу
实现布隆迪持久和平、安全与稳定的原则协定
Соглашение о принципах достижения прочного мира, безопасности и стабильности в Бурунди
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定
Соглашение о временном применении проектов Международных таможенных конвенций о частном туристическом движении, о перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международных дорожных перевозках
规定联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间关系的协定
Соглашение о регулировании взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запещении ядерных испытаний
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов
以新的情景变量的值(包括事件玩家,攻击者,受攻击者等)重新开始指定规则。
Перезапускает указанное правило с новыми контекстными значениями .
如果我来定规则,就要大家在跑动中射箭!狩猎的时候,就会碰到这种情景!
Если бы меня попросили придумать правила, я бы заставила всех бегать и стрелять одновременно! Именно так мы делаем на охоте!
执行1982年12月10日联合国海洋法公约有关养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的规定的协定;1995年鱼类种群协定
Соглашение об осуществлении тех положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб
修正规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案 、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的某些条款的附加议定书
Дополнительный протокол об изменении некоторых положений Соглашения, предусматривающего временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международном дорож
你要知道,肯瑞托的行为守则规定,无论情况有多紧急,都不赞成采取“极端”措施。
Видишь ли, кодекс чести Кирин-Тора не одобряет крайних мер, даже в таких отчаянных ситуациях, как теперь.
执行1982 年12 月10 日联合国海洋法公约有关养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的规定的协定审查会议
Конференция по обзору Соглашения об осуществлении тех положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб
пословный:
协定 | 定规 | 规则 | |
1) соглашение, конвенция
2) прийти к соглашению, согласиться
|
1) закономерность, твёрдый порядок, определённое правило
2) вост. диал. обязательно, непременно; определённо, несомненно
dìnggui
окончательно решить, принять твёрдое (окончательное) решение
|
1) правила, порядок, законы, установления; регламент, устав; положение (о чем-л.)
2) норма; образец
3) моральные нормы; этикет, приличия; приличный; культурный, воспитанный
|
похожие:
协调规则
协议规则
镇定规则
协定税则
法定规则
规定原则
限定规则
特定规则
指定规则
定案规则
推定规则
定价规则
锁定规则
既定规则
判定规则
制定规则
规定的规则
协定税则制
稳定性规则
制定新规则
协同航行规则
制定制裁规则
最佳判定规则
特定决策规则
普通协定税则
全称规定规则
协定单一税则
存在规定规则
协定关税税则
等价否定规则
多重判定规则
固定增量规则
皮重测定规则
简单判定规则
质量评定规则
国家及协定税则
普通及协定税则
原产地规则协定
国定和协定税则
通用及协定税则
贝叶斯判定规则
产生式规则定义
设定义务的规则
不规则化的判定
全称量词否定规则
存在量词否定规则
传统协定常规抵押
符号约定缺省规则
稳定运动规则运动
随机定向无规则取向
最大似然率判定规则
联营公司间定价规则
一般规定总则, 总论
规则反射, 定向反射
技术准则, 规定技术要求
仪表飞行规则决定的参数差别
国际铁路货物联运协定办事细则
国际铁路旅客联运协定办事细则
目前正在落实合同文件中规定的协商结构