单人挑战
_
Одиночное испытание
примеры:
这是我在谈判时“借来”的号角,在刺背挑战之环中吹响它。这座斗技场就在此地以西,你肯定能找到。我要你单挑野猪人的武士刃鼻。在他的同伴面前杀死他,让残余的野猪人陷入无尽的恐慌。
Возьми этот рог, который я "одолжил" во время переговоров. Протруби в него на площадке Дыбогривов для боя к западу отсюда – ее трудно не заметить. Я хочу, чтобы ты <вызвал/вызвала> на одиночный бой Саблеморда, чемпиона Дыбогривов. Если он будет убит на глазах у всех, они в панике разбегутся.
该挑战只能单人进行
Это испытание можно выполнить только в одиночку.
该秘境完成单人挑战后,才可多人挑战
Это подземелье может быть пройдено в совместном режиме только после прохождения в одиночном режиме.
当前处于多人游戏状态,进入单人挑战需要踢出所有队员,是否继续?
Вы находитесь в совместном режиме. Вход в одиночное подземелье разъединит вас с другими игроками. Продолжить?
尚未单人通关,无法联机挑战
Не пройдено в одиночном режиме. Нельзя начать совместное прохождение испытания.
该秘境只能单人挑战
Это подземелье может быть пройдено только в одиночном режиме.
键(长按):已进入特殊挑战状态,在多人游戏界面可返回单人模式
Удерживайте, чтобы вернуться из особого режима испытания в одиночный режим.
已进入特殊挑战状态,在多人游戏界面可返回单人模式
Вы вошли в особый режим испытания. Можно вернуться в одиночный режим с помощью меню совместного режима.
星变·游弋·单人挑战
Орбитальный сдвиг (Одиночный режим)
没人挑战?
Как ты можешь послужить?
多人挑战教学
Обучение: Совместное испытание
该秘境只能多人挑战
В этом подземелье можно активировать только совместное испытание.
都是因为你,现在我不得不去找巨人单挑了。所以你得帮帮我。
Теперь мне придется драться с великаном - по твоей милости. Поэтому ты мне поможешь.
玩家人数不足无法开启多人挑战
Недостаточно игроков. Нельзя начать совместное испытание.
来这里应该不单单只是闲逛吧?莫非是她想要再次挑战「蒙德肉类料理厨艺之王」的我?哼…
Ты ведь здесь не просто так? О, неужели она снова хочет бросить вызов мне, Королеве мясных блюд Мондштадта?
此操作将退出多人挑战队伍,是否退出当前队伍?
Для данного действия нужно покинуть отряд. Покинуть отряд сейчас?
此操作将解散多人挑战队伍,是否解散当前队伍?
Данное действие распустит текущий отряд. Распустить отряд сейчас?
пословный:
单人 | 挑战 | ||
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|