单刀
dāndao
1) меч (для спортивных игр)
2) с одним мечом; обр. в одиночку, без помощи
3) одно лезвие, однолезвийный
ножа с одним лезвием
dāndāo
① 短柄长刀,武术用具。
② 武术运动项目之一,表演或练习时只用一把单刀。
dāndāo
(1) [short-hilted broadsword]∶ 一种短柄的砍刀
(2) [single-broadsword event]∶ 中国武术运动项目的一种, 表演或练习时只用一把单刀
dān dāo
一种兵器。短柄长刃,阔面单锋,为武术用具。
dān dāo
(短柄长刀) short-hilted broadsword
{武术}(用一把刀表演) single-broadsword event
{机} (单一切削刀具) single-tool
dāndāo
1) short-hilted broadsword
2) sport single-broadsword event
1) 谓手持一把刀。
2) 指佩刀的卫士。
3) 武器名。单手握持的短柄长刀。
частотность: #54227
в самых частых:
в русских словах:
одноножевой двухколенчатый рубильник
单刀双掷开关, 单极双投开关
примеры:
他单刀直入,一下子指出了问题的要害。
He didn’t beat about the bush, but came straight to the heart of the problem.
直截了当; 开门见山; 单刀直入; 不说废说
без дальних разговоров
直截了当; 坦率; 开门见山; 单刀直入; 不讳
без обиняков
直截了当; 开门见山; 单刀直入; 不多说
без дальних слов
开门见山; 直截了当; 单刀直入
Без дальних слов; Без дальних разговоров
哦唷,单刀直入啊,哼哼,那讲起来可就长咯。
Ох, как прямолинейно. Это долгая история.
“我们聊聊你这艘船的∗经济状况∗吧。”(单刀直入。)
«Давайте поговорим об ∗экономике∗ и роли этой вашей яхты в ней». (Добить ее аргументами.)
我就单刀直入了。我可不想表现地像个多愁善感的人。
Перейду сразу к делу. Не хочу показаться мямлей.
我可不是单刀赴会。伊欧菲斯等不及要见你。
Я охотился за тобой не один. Иорвет просто мечтает с тобой встретиться.
那么我就单刀直入了。你对梅莉葛德与某个女术士组织的牵连可有所知?
Спрошу прямо. Вы знаете, какое отношение имеет Меригольд к политической организации чародеек?
可以,长话短说、单刀直入,我不喜欢说闲话逗闷子。
Можем, только коротко и по делу, я болтать не люблю.
我们就单刀直入吧。
Перейдем к делу.
她在开场白里单刀直入抨击了批评她的人。
She waded straight into her critics with her opening remarks.
我比较喜欢单刀直入。
Я предпочитаю действовать напрямую.
恕我单刀直入的问,在领导阶层的荒唐决策之下,这里的居民是否觉得安全?
Чувствуют ли люди себя в безопасности теперь, когда прямо над головой творится черт знает что?
начинающиеся: