单独飞行
dāndú fēixíng
самостоятельный полёт
самостоятельный полёт
в русских словах:
налёт в самостоятельных полётах
单独飞行时间, 单飞时间
примеры:
那个受训的飞行员今天首次单独飞行。
The trainee pilot flew his first solo today.
飞行忠诚飞马不能单独进行攻击或阻挡。
Полет Верный Пегас не может атаковать или блокировать в одиночку.
飞行颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)
Полет Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.)
单独行动
действовать самостоятельно, действовать в одиночку
单独行事
действовать самостоятельно, действовать в одиночку
飞行颂威 (每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)
Полет Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, оно получает +1/+1 до конца хода.)
单独行动(为)
сепаратные действия
采取单独行动
take independent action
我要单独行动。
Я работаю один.
不用了。我单独行动。
Спасибо, но нет. Я всегда работаю один.
飞行颂威 (每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)每当一个由你操控的生物单独攻击时,它获得系命异能直到回合结束。
Полет Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, оно получает +1/+1 до конца хода.) Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, оно получает Цепь жизни до конца хода.
我不想再单独行动了。
Мне надоело странствовать в одиночку.
延势 (它能阻挡具飞行异能的生物。)颂威 (每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)
Захват (Этот объект может блокировать существа с Полетом.) Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, оно получает +1/+1 до конца хода.)
我会帮你,但是我要单独行动。
Я помогу вам. Но я всегда работаю один.
优秀的窃贼从不单独行动。
Хороший вор не действует в одиночку.
单发飞行单发(动机)飞行
хождение на одном моторе
从现在开始,我要单独行动。
Отныне я буду работать в одиночку.
在盟会中,没有人是单独行动。
В Конклаве никто не действует в одиночку.
飞行颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得 +1/+1直到回合结束。)每当格利极督军涅法洛单独攻击时,防御牌手牺牲一个生物。
Полет Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.) Каждый раз, когда Нефарокс, Повелитель Гриксиса атакует в одиночку, защищающийся игрок приносит в жертву существо.
飞行颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)由你操控的其他生物具有颂威。(若某生物具有数个颂威异能,则每一个都会分别触发。)
Полет Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.) Другие существа под вашим контролем имеют Повышение. (Если у существа есть несколько способностей Повышения, каждая из них срабатывает отдельно.)
我先单独行动,准备好了再来找你。
Пока я поброжу в одиночестве, а потом разыщу тебя.
单飞(没有飞行教员或副驾驶)
полёт в одиночку
那么单独行动的你,就更有机会发现它。
Так что ты с большей вероятностью обнаружишь его в одиночку.
单飞行状态飞机, 单设点飞机, 单项设计重点(的)飞机
однорежимный самолёт
这次我不会让你单独行动,我派出了斯利文男爵来协助你。
Помогать в этом деле тебе будет барон Раздор.
我是孤狼的一员。我们单独行动的效果更好。现在,把合约...
Я – Одинокий Волк. Мы работаем в одиночку. А теперь – контракт...
我是孤狼的一员。我们单独行动的效果更好。现在,许下诺言...
Я – Одинокий Волк. Мы работаем в одиночку. А теперь – обещание...
每当独行卡甫单独攻击时,它便得+2/+0直到回合结束。
Каждый раз, когда Негодяй каву нападает один, он получает +2/+0 до конца хода.
好吧,我会让巡警留心单独行动的男性,如果发现就讯问他。
Я попрошу рейнджеров проследить и допросить мужчину-одиночку, если такового встретят.
如果你想活着,那么你最好单独行动。你哭得越大声,祈祷得越虔诚,离死神就越近。
Если ты предпочитаешь жить, лучше не высовываться. Чем громче ты кричишь и чем истовей молишься, тем ближе ты к смерти.
他们派出了飞行单位去搜寻某样东西,或者是某个人。
Оттуда по воздуху отправились разведчики на поиски чего-то... или кого-то.
除了打扮哪里都不像神职人员的修女。冷淡的言行中透着锐利。总是单独行动。
Кроме одеяния Розарии ничто не напоминает о её принадлежности церкви. Известна своими холодными речами и дерзкими поступками. Всегда действует одна.
独来独往,单独行动。偶尔出现在大教堂,也只是坐在最后一排长椅上静静地抽烟。
Держится особняком и всегда действует в одиночку. Если в соборе и появляется, так только на последних рядах и с дымящейся сигаретой.
单独行动的原因…也许是想要独吞宝物,或者是给后面的盗宝团大部队做先遣队吧。
Она действовала в одиночку, потому что хотела заграбастать все сокровища себе. Или служила авангардом для главных сил Похитителей.
您获得了首个飞行单位。它蕴含着新机遇,人民欣喜无比。
У вас появился первый воздушный юнит. Ваш народ ликует, предвкушая новые возможности.
不要单独行动,我的朋友。你需要和盟友一起行动才能取回知识桂冠……并面对如今的鲁拉。
Но тебе не следует идти туда в одиночку. Тебе понадобятся союзники, чтобы вернуть Венец Познания... и одолеть Луру – вернее, то, во что она превратилась.
如果你想单独行动,跟我说一声就好。照现在这样的情形,我觉得我回家还比较开心。
Если хочешь действовать в одиночку, только скажи. Если все будет идти, как шло, то мне, пожалуй, будет лучше дома.
弗洛基暂时还不会让我单独行动,但他嘴里永远念叨着他十一岁杀死杜鹿的事迹。
Фроки пока не отпускает меня на охоту в одиночку, зато сам без умолку болтает, как убил своего первого оленя в одиннадцать лет.
пословный:
单独 | 飞行 | ||
один; отдельный, одиночный; изолированный, сепаратный; единоличный; самостоятельный
|
1) летать, лётный; полёт, полётный; пилотаж
2) авиа-, аэро-, самолёто- (в сложных терминах)
|
похожие:
飞行单
单独运行
单独行为
飞行单位
单向飞行
单发飞行
单程飞行
单机飞行
飞行通知单
单偏航飞行
飞行任务单
单座飞行器
单航线飞行
飞行报告单
单轨道飞行
单航向飞行
学员单独飞行
单独表演飞机
独立飞行联队
不想单独行动
夜间单独飞行
单独航行的船
简单特技飞行
单发动机飞行
飞行安全单位
简单气象飞行
单发停车飞行
单飞行带机场
我想单独行动
单机特技飞行员
单人喷气飞行器
单飞行状态飞机
单元结构飞行器
小型单人飞行器
单向起降飞行场地
单机飞行, 单飞
单机起飞单独飞行
大队单机跟进飞行
简单气象条件飞行
单飞, 单独飞行
单独航行, 单舰航行
简单特技简单特技飞行
单程飞行, 单向飞行
列入飞行事故伤亡名单
地面站对飞行器单向通信
飞行器对地面站单向通信
独立控制飞行设备的综合训练