卖嚷儿
_
方言。故意提高嗓门说话,话中含指责之意,但不具体指明对象。
方言。故意提高嗓门说话,话中含指责之意,但不具体指明对象。
пословный:
卖 | 嚷 | 儿 | |
I гл.
1) продавать; торговать (чем-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
rǎng
1) шуметь, кричать, галдеть
2) браниться, ругаться, ссориться
rāng
см. 嚷嚷
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|