卖镜重圆
_
см. 破镜重圆
ссылается на:
破镜重圆pò jìng chóng yuán
досл. разбитое зеркало снова стало целым; обр. а) разлученные супруги снова вместе; б) (о супругах) помириться, вернуться друг к другу; наладить супружескую жизнь
досл. разбитое зеркало снова стало целым; обр. а) разлученные супруги снова вместе; б) (о супругах) помириться, вернуться друг к другу; наладить супружескую жизнь
犹言破镜重圆。
примеры:
葛拉汉和安娜贝破镜重圆了。
А Грахам и Анабелль теперь вместе.
пословный:
卖 | 镜 | 重圆 | |
I гл.
1) продавать; торговать (чем-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
I сущ.
1) зеркало
2) физ. линза; оптическое стекло (также родовая морфема)
3) лит., поэт., перен. зеркало (обычное сравнение для водоёма, луны, чёлки лошади) 4) очки
5) зерцало; образец, модель; пример; образцовый (примерный) путь, светлая линия поведения; ясный, светлый; блестящий
II гл.
проверять (себя), учиться (на чужих примерах), извлекать уроки (из чьих-л. промахов); внимательно учитывать
III собств.
Цзин (фамилия)
|
1) 一圈套一圈。
2) 指天。
3) 重新团圆。
|