卡利姆多驯宠师
_
Укротитель питомцев Калимдора
примеры:
你成功击败了卡利姆多和东部王国的驯宠大师,但你的下一项挑战将更为艰难。
Тебе удалось одержать верх над самыми опытными укротителями питомцев Калимдора и Восточных королевств, но твое следующее испытание будет гораздо труднее.
不过我认识一个家伙,他是个地精,也许是卡利姆多大陆上最好的厨师。
Но тебе свезло, я знаю одного парня. Он гоблин, и считается первым поваром Калимдора.
卡利姆多的训练宗师们都在盛传你就是那个引起轰动的新晋高手。你何不到我在冬泉谷冰蓟岭的训练场来一趟,让我给你露两手呢?
Укротители в Калимдоре говорят о тебе. Это ты <тот выскочка, что наделал/та выскочка> что наделала; столько шума. Заходи на мою тренировочную площадку на холмах Ледополоха в Зимних ключах, я покажу тебе, как сражаются мастера.
我希望你能击败卡利姆多的5名训练师:菲拉斯的叛徒格鲁克、尘泥沼泽的杰出的高雷兹勒、千针石林的科拉·恐怖图腾、费伍德森林的佐尔坦和月光林地的艾琳娜·振翼。
Я хочу, чтобы ты <победил/победила> пятерых укротителей боевых питомцев Калимдора: предателя Глака в Фераласе, Греззла Великого в Пылевых топях, Келу Зловещий Тотем в Тысяче Игл, Золтана в Оскверненном лесу и Елену Порхающую Бабочку на Лунной поляне.
пословный:
卡利姆多 | 驯 | 宠 | 师 |
I
гл. А
1) быть ручным, приручаться; ручной, дрессированный; одомашненный, домашний
2) покоряться; слушаться, быть послушным; покорный, послушный; покладистый гл. Б
1) приручать, укрощать; дрессировать
2) вм. 训 (наставлять; вразумлять)
II прил./наречие
мягкий, мирный; гладкий, лёгкий; мягко, исподволь, постепенно; мало-помалу
|
I гл.
1) любить; питать благосклонность (расположение); баловать
2) уважать, почитать; поклоняться
II сущ. 1) благосклонность, расположение, любовь
2) слава, блеск; известность
3) любовница; наложница; любимица, фаворитка
III собств.
Чун (фамилия)
|
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|