卡塞
kǎsāi
заклинивание, прихват
管柱卡塞 прихват колонны
в русских словах:
заклинивание керна
岩心卡塞
перевёрнутая антенна кассегрена
倒置卡塞格伦天线
эффективный антенный отражатель
高效率天线反射器,整形卡塞格伦天线
примеры:
岩心卡塞
заклинивание керна
卡塞格伦天线(双反射器天线)
антенна Кассегрена
卡塞格伦天线卡塞格伦天线(双反射器天线)
антенна Кассегрена
双反射器天线, 卡塞格伦(反射器)天线双反射器天线
двухзеркальная антенна
卡塞格伦{反射器}天线
двухзеркальная антенна
驳船骑乘,召唤鲜血巫医卡塞克丝
Поездка на барже, призыв ведьмы крови Казекс
把尼姆赫的死讯告诉卡塞莫
Сообщить Колсельмо, что Нимхе мертва
这是卡塞莫给你的,请拿着吧。
Это от Колсельмо. Прочти, пожалуйста.
不是我,这是为卡塞莫写的。
Я не для себя. Я для Калсельмо.
我想和你谈谈有关卡塞莫的情况。
Я хочу поговорить с тобой о Калсельмо.
这是卡塞莫要给你的,请收下吧。
Это от Колсельмо. Прочти, пожалуйста.
不是我,这是帮卡塞莫问的。
Я не для себя. Я для Калсельмо.
我想跟你谈谈有关卡塞莫的事。
Я хочу поговорить с тобой о Калсельмо.
我在马卡斯城卡塞莫的房间内发现了一个奇特的锻莫谜题方块。我应该将它带去给漏壶的戴尔文·马尔洛里看看有什么价值。
В покоях Колсельмо в Маркарте мне попалась двемерская головоломка в форме кубика. Нужно отнести ее Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
卡塞莫的法莫文字“笔记”都记在他的高塔中的一大片石板上!我不可能把这么个东西带给恩希尔让他帮我翻译加卢斯的日记。我必须想办法带走这些资讯。
Записи Колсельмо о фалмерском языке на самом деле взяты с массивной каменной скрижали у него в башне! Ее никак не получится доставить Энтиру, чтобы он перевел дневник Галла. Надо придумать, как донести до него все необходимое.
卡塞莫非常顽固,拒绝让我接触任何他的有关法莫文字的资料。我只能尝试着用自己的办法来解决,偷走他的笔记。
Колсельмо оказался крайне упрямым, он не подпускает меня к своим материалам, касающимся языка фалмеров. Мне придется взять дело в свои руки и похитить его записи.
我把日记的事情告诉了卡塞莫,并且收到了一些金币作为回报。
Получив известия о судьбе экспедиции, Колсельмо заплатил мне за труды.
恩希尔告诉我加卢斯的日记是用法莫文字所书写。他要我去找马卡斯城的宫廷法师卡塞莫,他是这方面的权威,可以帮我翻译。
Энтир сообщил мне, что дневник Галла написан на языке фалмеров. Он отправил меня к Колсельмо, придворному магу в Маркарте, который лучше всех в этом разбирается и может помочь с переводом.
我在马卡斯城卡塞莫的房间内发现了一个奇怪的锻莫魔方。我该把它带给漏壶的戴尔文·马洛里看看它的价值。
В покоях Колсельмо в Маркарте мне попалась двемерская головоломка в форме кубика. Нужно отнести ее Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
控制杆只能作用于卡塞莫的实验室
Жезл управления работает только в лаборатории Колсельмо.
卡塞莫的伐莫语“笔记”都记在他的高塔中的一大片石板上!我不可能把这么个东西带给恩希尔让他帮我翻译加卢斯的日记。我必须想办法带走这些信息。
Записи Колсельмо о фалмерском языке на самом деле взяты с массивной каменной скрижали у него в башне! Ее никак не получится доставить Энтиру, чтобы он перевел дневник Галла. Надо придумать, как донести до него все необходимое.
卡塞莫非常的顽固不灵,不让我接触他有关伐莫语的任何资料。我只有试着用自己的办法来解决,那就是偷走他的笔记。
Колсельмо оказался крайне упрямым, он не подпускает меня к своим материалам, касающимся языка фалмеров. Мне придется взять дело в свои руки и похитить его записи.
恩希尔告诉我加卢斯的日记是用伐莫语写的。他叫我去找马卡斯城的宫廷法师卡塞莫,他是这方面的权威,可以帮我翻译。
Энтир сообщил мне, что дневник Галла написан на языке фалмеров. Он отправил меня к Колсельмо, придворному магу в Маркарте, который лучше всех в этом разбирается и может помочь с переводом.
我正要前往马卡斯城与我的同事卡塞莫会晤。我可没空停下来聊天。
Я иду в Маркарт, чтобы проконсультироваться с моим коллегой, Колсельмо. Мне не до пустой болтовни.
一个叫卡塞莫的年长精灵精通石下要塞的知识。那些书都是他写的。
В Подкаменной крепости есть один старый эльф по имени Колсельмо - он тебе расскажет поподробнее. Он столько книжек про это написал!
“下个季节……”这是什么?卡塞莫舅舅,我不懂你的意思。
В будущем году точно... Что? Дядя Колсельмо, я не понимаю, о чем ты говоришь.
这里,我这有东西要送给卡塞莫。不如你们去带给他吧?他比任何人都了解马卡斯城的历史。
Вот, мне как раз нужно отправить посылку Колсельмо. Почему бы тебе не отнести ее? Он знает историю Маркарта лучше всех.
是啊。卡塞莫召集了他的整个探险队——说是需要每个人都来保护他的研究成果。
Да. Колсельмо созвал всю свою команду, сказал, что ему нужны все и каждый, чтобы защитить результаты исследований.
卡塞莫舅舅……
Дядюшка Колсельмо...
你要是想进去,必须征得卡塞莫同意。他通常都在努楚安泽尔前面。沿那条隧道下去。
Если хочешь посмотреть музей, получи разрешение у Колсельмо. Обычно он перед Нчуанд-Зелом. Это вниз по тоннелю.
有一封来自马卡斯城的短笺,寄信人是卡塞莫。
Записка от некоего Колсельмо из Маркарта.
真讽刺,我指引他的方向和你是一样的:去马卡斯城找卡塞莫。
Как ни странно, я послал его туда же, куда и тебя. В Маркарт, к Колсельмо.
这真是……动人。这是卡塞莫写的?我以前从不知道他还会有这样的感觉。
Как... как трогательно. Колсельмо это написал... обо мне? Я и не думала, что он способен на такие чувства.
卡塞莫像驴一样倔强。跟他说话时要小心点。
Колсельмо упрям, как осел. Выбирай слова, когда говоришь с ним.
马卡斯城的宫廷法师,卡塞莫,或许有你翻译这日记所需的素材。
Колсельмо, придворный маг ярла в Маркарте, может обладать материалами, необходимыми для перевода этого дневника.
卡塞莫。他是领主的魔法顾问,但是他大部分时间都在研究遗迹。
Колсельмо. Он маг-советник ярла, но большую часть времени он копается в развалинах.
卡塞莫?他怎么了?
Колсельмо? А что такое?
卡塞莫?他对法琳有兴趣?这个老滑头。我早该猜到的。
Колсельмо? Ему нравится Фалин? Вот ведь старый пройдоха... И как я раньше не догадался?
卡塞莫舅舅,我可以不用去吗?我,嗯,只是觉得我派不上用场。
Можно я не поеду на раскопки, дядя Колсельмо? Э-э, может, я там не особо нужен?
回来了是吗?我们的朋友卡塞莫怎么样了?
О, ты уже здесь? И как там наш друг Колсельмо?
因为卡塞莫不想让任何人进去。他经营这间博物馆,他说了算。
Потому что Колсельмо не хочет, чтобы туда кто-то входил. Музей-то его. Правила тоже его.
卡塞莫有令——任何人不允许穿过这座塔。任何闯入者格杀勿论。如果需要,呼叫增援。
Приказ Колсельмо: никто не должен проникнуть в башню. Убивайте любого. Зовите на подмогу, если нужно.
去马卡斯城。在那里你可以找卡塞莫,他睿智、语言尖刻、内向。帮助他让他吐出真实的情感,说出他的打算。
Ступай в Маркарт. Там ты найдешь Колсельмо - мудрого, едкого и одинокого. Помоги ему набраться смелости и открыть свое сердце.
你想知道更多?去问卡塞莫吧。他一般都在遗迹前,沿那条隧道下去。
Хочешь узнать больше? Спроси Колсельмо. Он обычно у развалин, это вниз по тоннелю.
我……噢,好吧。要是这里有小偷的话,他也无法活着从塔里出去的。但我们难道不该告诉卡塞莫大师吗?
Э... ох, ладно. Если это вор, он не уйдет из башни живым. Но разве не надо известить мастера Колсельмо?
那你找错人了。你得去找那个要塞里的精灵。卡塞莫。
Это не ко мне. Тебе нужен эльф из замка. Колсельмо.
我把它称为《卡塞莫的法莫语翻译指南》。它将彻底改变我们对古代生命的理解方式。
Я назвал его Наставления Колсельмо в фалмерском наречии. Моя работа станет прорывом в понимании этих древних существ.
我是卡塞莫的外甥。我在他的实验室帮忙。
Я племянник Колсельмо. Помогаю ему в лаборатории.
我要前往马卡斯城找我的同事卡塞莫讨论事情。我没时间跟你聊天。
Я иду в Маркарт, чтобы проконсультироваться с моим коллегой, Колсельмо. Мне не до пустой болтовни.
一个叫卡塞默的年长精灵精通石下要塞的知识。那些书都是他写的。
В Подкаменной крепости есть один старый эльф по имени Колсельмо - он тебе расскажет поподробнее. Он столько книжек про это написал!
“下个季节……”什么?卡塞莫叔叔,我不懂你在说什么?
В будущем году точно... Что? Дядя Колсельмо, я не понимаю, о чем ты говоришь.
拿去,我这有东西要送给卡塞莫。不如你帮我拿去给他吧?他比任何人都了解马卡斯城的历史。
Вот, мне как раз нужно отправить посылку Колсельмо. Почему бы тебе не отнести ее? Он знает историю Маркарта лучше всех.
是啊。卡塞莫召集了他的整个探险队- 说他需要每个人都来保护他的研究成果。
Да. Колсельмо созвал всю свою команду, сказал, что ему нужны все и каждый, чтобы защитить результаты исследований.
卡塞莫叔叔……
Дядюшка Колсельмо...
你要是想进去,必须取得卡塞莫同意。他通常都在楚安德-泽尔前面。沿那条隧道下去。
Если хочешь посмотреть музей, получи разрешение у Колсельмо. Обычно он перед Нчуанд-Зелом. Это вниз по тоннелю.
有一封来自马卡斯城 的短笺,寄信人是卡塞莫。
Записка от некоего Колсельмо из Маркарта.
真讽刺,我指给他的方向和指给你的是一样的。去马卡斯城找卡塞莫。
Как ни странно, я послал его туда же, куда и тебя. В Маркарт, к Колсельмо.
这真是…动人。这是卡塞莫为我写的?我从不知道他对我有这种感觉。
Как... как трогательно. Колсельмо это написал... обо мне? Я и не думала, что он способен на такие чувства.
马卡斯城的宫廷法师,卡塞莫,或许有你翻译这日记所需的资料。
Колсельмо, придворный маг ярла в Маркарте, может обладать материалами, необходимыми для перевода этого дневника.
卡塞莫叔叔,我可以不用去吗?我,嗯,只是觉得我派不上用场。
Можно я не поеду на раскопки, дядя Колсельмо? Э-э, может, я там не особо нужен?
回来了?我们的朋友卡塞莫怎么样了?
О, ты уже здесь? И как там наш друг Колсельмо?
去马卡斯城。在那里你可以找到卡塞莫,他是个睿智但语言尖刻的隐士。想办法让他现身并说出他的意图。
Ступай в Маркарт. Там ты найдешь Колсельмо - мудрого, едкого и одинокого. Помоги ему набраться смелости и открыть свое сердце.
我……哦,好吧。要是这里有小偷的话,他也不会或者从塔里出去的。但咱们难道不应该告诉卡塞莫大师吗?
Э... ох, ладно. Если это вор, он не уйдет из башни живым. Но разве не надо известить мастера Колсельмо?
我把它称为“卡塞莫的伐莫语指南”。它将彻底改变我们对古代生命的理解方式。
Я назвал его Наставления Колсельмо в фалмерском наречии. Моя работа станет прорывом в понимании этих древних существ.
我是卡塞莫的侄子。我在他的实验室帮忙。
Я племянник Колсельмо. Помогаю ему в лаборатории.
取得卡塞莫的法莫文字翻译范本
Найти книгу Колсельмо о фалмерском языке
进入卡塞莫的博物馆
Получить доступ в музей Колсельмо
拓印卡塞莫的石板上的文字
Скопировать надпись на камне Колсельмо
拿到卡塞莫的伐莫语翻译指南
Найти книгу Колсельмо о фалмерском языке
复制卡塞莫的石板上的文字
Скопировать надпись на камне Колсельмо
“希拉孔波利斯曾是埃及古王国的领地,法老卡塞凯姆威对其进行了修缮。这里手绘的华美陵墓是一道格外醒目的风景。”
«Фараон Хасехемуи перестраивал Нехен, когда этот город был частью Древнего царства. Его украшенные гробницы представляют собою величественное зрелище».
начинающиеся:
卡塞内特风
卡塞囟门
卡塞囱门
卡塞塔
卡塞塔王宫
卡塞塞
卡塞姆
卡塞姆·本·穆罕默德·阿勒萨尼
卡塞尔
卡塞尔囟门
卡塞尔文献展
卡塞尔测光灯
卡塞尔神经节
卡塞尔肌
卡塞尔韧带
卡塞尼沙门菌
卡塞拉自动显微镜
卡塞拉酸
卡塞根纳棉
卡塞格伦不稳定组态
卡塞格伦光学
卡塞格伦光学器件
卡塞格伦光学系统
卡塞格伦原理
卡塞格伦反射器
卡塞格伦反射天线
卡塞格伦反射望远镜
卡塞格伦反射镜
卡塞格伦反射面天线
卡塞格伦天线
卡塞格伦式馈电
卡塞格伦望远镜
卡塞格伦焦点
卡塞格伦系统
卡塞格伦组态
卡塞格伦辐射器
卡塞格伦镜
卡塞格伦镜焦点
卡塞格林
卡塞格林副镜
卡塞格林反射望远镜
卡塞格林喇叭型天线
卡塞格林天线
卡塞格林望远镜
卡塞格林校正器
卡塞格林焦点
卡塞格林焦距
卡塞格林照相机
卡塞格林物镜
卡塞格林环形山
卡塞格林系统
卡塞格林辐射计
卡塞格林镜
卡塞氏囟门
卡塞氏囱门
卡塞氏神经节
卡塞氏穿通神经
卡塞氏肌
卡塞氏韧带
卡塞洛缝线剪
卡塞的
卡塞神经节
卡塞穿通神经
卡塞肌
卡塞芬
卡塞莫
卡塞莫之塔
卡塞莫之石
卡塞莫的塔楼
卡塞莫的实验室
卡塞莫的实验室钥匙
卡塞莫的戒指
卡塞莫的拓片
卡塞莫的指环
卡塞莫的来信
卡塞莫的石碑
卡塞莫的石碑拓本
卡塞莫的研究室
卡塞莫研究室钥匙
卡塞韧带