卡尔洛
kǎ’ěrluò
Карло (имя)
в русских словах:
примеры:
把这只盒子交给我的助手,药剂师卡尔洛夫。他就在奥格瑞玛的萨尔酋长身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Карлову. Ты найдешь его в доме вождя Тралла в Оргриммаре.
这本书中列有斯克提斯爪之祭司所囚禁着的所有泰罗克的宿敌的后裔,包括猎手吉萨拉克、水晶巨人卡尔洛格,还有被贬为异端的黑暗尖啸者阿克卡莱和风怒者瓦克奇斯。必须要在泰罗克回到这个世界之前将他们全部杀死。
Потомки, которых держат в плену жрецы Когтя из Скеттиса, упомянуты в этой книге: Охотница Геззарак, хрустальный гигант Каррог, еретик по имени Темный Крикун Аккарай и Ваккиз Ветрояр. Для того чтобы Терокк вернулся в этот мир, нужно будет убить их всех.
雅洛米尔·卡尔斯戴
Яромир Е. Карстейрс.
费德里戈·加西亚·洛尔卡
Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936, испанский поэт и драматург)
菲利克斯·洛佩·德·维加·依·卡尔皮奥
Феликс Лопе де Вега и Карпио (1562 — 1635, испанский драматург, представитель литературы Возрождения (Ренессанса)
鲜血竞技场:裂石之王洛卡达尔
Кольцо Крови: Камнедар Выщербленный Повелитель
我确定门只是卡住了,长老。我会请葛罗文·马尔洛里过来看一看。
Наверняка просто что-то заело, старейшина. Я поговорю с Гловером Меллори, попрошу его посмотреть, в чем там дело.
<你向洛卡讲述为什么要追查斯内维尔。洛卡的脸上露出厌恶的表情。>
<Рока с отвращением выслушивает, почему вы пытаетесь выследить Снивела.>
洛卡拉和大酋长萨尔一样,都是霜狼氏族的一员,来自奥特兰克山谷。
Как и вождь Тралл, Рокара принадлежит к клану Северного Волка из Альтеракской долины.
玻利瓦尔各共和国国家元首和西班牙国王胡安·卡洛斯一世陛下纪念解放者西蒙·玻利瓦尔诞辰200周年宣言
Заявление Глав Государств Боливарских республик и Его Величества дона Хуана Карлоса I, Короля Испании, по случаю двухсотлетия со дня рождения освободителя Симона Боливара
穿着巴兰·利维尔长袍的是一个以前叫卡洛的骗子。他捻弄着自己的假胡子,一副神气十足的样子。
Человек, которого вы знали под именем Калло, стоит перед вами в одежде Борана Левера и покручивает накладной ус с неимоверно щегольским выражением.
伊凡的老朋友卡洛伪装成商人巴兰·利维尔,他告诉伊凡,罗斯特让他把觉醒者带到锯木厂附近。
Старый друг Ифана, Калло, замаскированный под торговца по имени Боран Левер, поведал Ифану, что Руст хочет, чтобы он привел пробужденного на соседнюю лесопилку.
老实说,我觉得还挺有意思的。我觉得他还在发送节日讯号,从陶尔洛拉,提欧穆特里,卡希科尔,或者随便什么地方。
Если честно, я нахожу это весьма забавным. Полагаю, он до сих пор шлет приветы из своего отпуска в Тулуле, Тиумутири, Хашт-Коре или где он там находится.
我在马卡斯城卡塞莫的房间内发现了一个奇特的锻莫谜题方块。我应该将它带去给漏壶的戴尔文·马尔洛里看看有什么价值。
В покоях Колсельмо в Маркарте мне попалась двемерская головоломка в форме кубика. Нужно отнести ее Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
我听说斯内维尔就在奥格瑞玛,而且他还有个女朋友,一个名叫洛卡的女兽人。她和斯内维尔约好了在暗巷区的高特雷的旅行装备店见面,然后一同逃走。
Из достоверных источников мне стало известно, что Ржавстер сейчас находится здесь, в Оргриммаре. Его часто видели в компании одной цыпочки по имени Рока. Говорят, они должны были встретиться возле "Туристического снаряжения Готри", что в Волоке, а затем убежать вместе.
我那个孤狼旧友卡洛伪装了成一个名为巴兰·利维尔的商人,他告诉我现在罗斯特希望我带着觉醒者去附近的锯木厂,正是他签下合约要杀掉觉醒者。
Калло, мой старый знакомец по Одиноким Волкам – скрывающийся на этот раз под личиной торговца Борана Левера, – сказал, что Руст ждет меня в своем лагере у лесопилки, куда я должен привести пробужденных. Пробужденных, на которых у него контракт.
乌鸦岭出了点问题,<name>。卡洛尔说那边的房子里有什么人——或者怪物——出没。有两个晚上,他发现有个身影在活动,第三天晚上,某扇窗户里还射出了灯光。
Что-то неладно на Вороньем Холме, <имя>. Калор клянется, что он заметил кого-то – или что-то – в одном из домов. Две ночи подряд он видел крадущиеся тени, а на третью – свет в одном из окон.
пословный:
卡尔 | 洛 | ||
1) Карл (имя)
3) Кааль, Каль, Кар (фамилия)
2) Invoker (персонаж из компьютерной игры Dota)
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
похожие:
卡洛尔
乌卡洛尔
卡拉洛尔
卡维洛尔
安卡洛尔
卡吲洛尔
依卡洛尔
洛尔卡尼
卡地洛尔
卡替洛尔
别尔卡洛夫
穆克卡洛尔
泽尔卡洛娃
阿尔洛奇卡
泽尔卡洛夫
别尔卡洛娃
戈尔洛夫卡
巴尔卡洛娃
卡尔米洛娃
卡尔米洛夫
巴尔卡洛夫
大沃洛达尔卡
大奥尔洛夫卡
盐酸卡替洛尔
羟基卡地洛尔
卡奇内洛尔湖
小奥尔洛夫卡
卡洛尔的便笺
卡尔加波洛娃
卡尔戈波洛娃
甲基卡地洛尔
卡尔加波洛夫
卡尔戈波洛夫
卡尔塔贝洛塔
奥尔洛夫卡湾
小沃洛达尔卡
萨卡尔特韦洛
洛尔卡·唤雷
召唤卡尔洛格
戈尔洛夫卡区
哈尔洛夫卡河
使节卡尔洛格
旧别洛戈尔卡
奥尔洛夫卡河
洛克·奥卡尔
卡尔科洛德染料
洛尔卡尼的尸体
洛尔卡尼的牢笼
乙氧基卡地洛尔
西尔卡洛伊黄铜
药剂师卡尔洛夫
卡尔·布留洛夫
凯尔卡洛依熔炼法
凯尔卡洛伊复合钢
裂石之王洛卡达尔
卡洛·杰苏阿尔多
伊塔洛·卡尔维诺
卡尔·洛贝尔图斯
吉尔卡洛伊锆锡合金
埃尔卡洛伊铜合金焊条
洛卡米尔·伊洛曼希斯
高尔基契卡洛夫建筑工程学院
卡洛斯·阿尔瓦拉多·奎沙达
莱奥波尔多·卡尔沃-索特洛