卡尼尔
kǎní’ěr
Гарньер, Garnier (косметическая марка)
примеры:
卡尔图库尔提尼奴尔塔
Кар-Тукульти-Нинурта
德布勒-盖尔-尼卡多定理
Debreu-Gale-Nikaido theorem
海尼卡尔铁铝镍磁性合金
Hynical
说服尼古拉斯留在斯卡尔村
Убедить Никуласа остаться в деревне Скаалов
那是谁杀了阿斯卡尔和尼拉斯?是那些老太婆吗?
Тогда кто убил Аскеля и Нильса? Тоже старые бабы?
卡尔斯王国(963-1064年以卡尔斯城为中心的亚美尼亚封建国家)
Карсское царство
麦德维捷夫, 斯普豪艾尔, 卡尼克地震烈度表(MSK烈度表)
МСК шкала шкала С. В. Медведева, В. Шпонхоера и В. Карника; МСК шкала
如果底密尔只能偷钱币,拉尼卡会安全得多。
Равника была бы более безопасным местом, если бы Димиры могли красть лишь золото.
「小薄纱跑哪儿去了?」 ~卡兹特牧人萨尼尔
«Куда делся малыш Пушок?» — Таниел, гастафский пастух
卡多雷已经准备好夺回家园,还有吉尔尼斯盟友也与我们并肩作战。
Калдорай готовы сражаться за свой дом, и гилнеасцы будут биться вместе с нами.
我知道卡拉斯·马佐夫,但这个叫‘伊格纳斯·尼尔森’的家伙又是谁?
Я знаю Краса Мазова, но кто такой Игнус Нильсен?
底密尔雇佣拉尼卡古人的灵魂,将这些无名死者的恶意引向不幸中选的受害者。
Духи умерших и давно забытых жителей Равники служат Димирам, умело направляющим их злобу на выбранных жертв.
我试着告诉年轻的尼古拉斯,除了我们的土地,其他的世界并不适合斯卡尔,但是他不愿意听。
Я говорила юному Никуласу, что мир за пределами наших земель - не место для скаала. Только он не слушал.
我试着告诉年轻的尼古拉斯,除了我们的土地,其他的世界并不适合斯卡尔人,但是他不愿意听。
Я говорила юному Никуласу, что мир за пределами наших земель - не место для скаала. Только он не слушал.
高阶异教徒阿泽尼乌斯和食人魔法师卡尔贡正在天选者之座会面,尝试解决纠纷。
Верховный сектант Азенниос и огр-маг Карргонн собираются встретиться у Совета Избранных и попытаться ослабить напряженность.
伊格纳斯·尼尔森卡拉斯·马佐夫最亲密的战友之一,世纪大革命时期的政治与军事领袖。
Игнус Нильсен — один из ближайших соратников Краса Мазова, крупнейший политический и военный деятель Предвековой революции.
枣红马来自瑟瑞卡尼亚,沃尔的领主最近买下了它。我不太了解它的状况,不过瑟瑞卡尼亚马向来以惊人的耐力闻名。
А тот, гнедой, родом из Зеррикании. Его недавно купил лорд де Вольт, и я мало о нем знаю. Но вообще зерриканские кони очень выносливы.
指挥尼弗迦德军的是曼诺‧卡尔洪…他是个出色的领袖。连我们都怕他像怕火一样,不过我们还是获胜了。
У нильфов был Мэнно Коегоорн... Вот это был командир. Все его как огня боялись, но мы его забороли.
弗尔泰斯特给了我东西,要我如你在那事件中活下来的话再交给你。这是「恶魔」,瑟瑞卡尼亚的弯刀。传说中它是在龙的血中打造出来的。
Фольтест дал мне кое-что для тебя, на тот случай, если у тебя все получится. Вот Дьявол, зерриканский симитар. Леганда гласит, что он закален в крови дракона. И он магический… Я знаю, что ты любишь простые лезвия, но он особенный, тебе понравится.
当然了!跟我一起私奔吧,夏妮!我们一起去柯维尔、波维斯、甚至是瑟瑞卡尼亚!有你此般美人在旁,我可以征服全世界!
А то! Ну конечно! Поедем со мной, Шани! Навестим Ковир, Повисс и Зерриканию! Такой девушке, как ты, я бы весь мир подарил!
曼诺‧卡尔洪…尼弗迦德大军的可恨头号猎犬,不过也是个伟大的指挥官。他能再次让北方人流血。你同意吗?
Мэнно Коегоорн... Гончий пес нильфгаардской своры. Великий полководец. Он еще не раз пустит нордлингам кровь. Ты согласен со мной?
“在我们眼前的便是艾尔斯克德格山道,再往前,就是瑟瑞卡尼亚和哈克兰。这将是一条漫长而危险的道路。要想一同走下去,我们就得摒除彼此的猜忌。”
Впереди перевал Эльскердег, а за перевалом — Зеррикания и Хакланд. Перед нами дальний и опасный путь. Если мы пойдем вместе... Отбросим недоверие.
那个自负的笨蛋总是吹嘘他的宝贝老婆南茜多么多么娇艳,她就住在洛丹米尔湖一带,去杀了她,把我的结婚戒指还给我那在塔伦米尔生活的妻子莫尼卡。
Этот глупец похвалялся своей прекрасной женой Нэнси, что живет у озера Лордамер. Я хочу, чтобы ты <отыскал/отыскала> девку и <вытряс/вытрясла> из нее душу вместе с моим кольцом! Верни кольцо моей жене Монике, она живет в Мельнице Таррен.
пословный:
卡尼 | 尼尔 | ||
похожие:
尼卡尔
尼卡诺尔
洛尔卡尼
卡尼沃尔
尼奥卡尔
达尼尔卡
卡尔尼根
卡尔博尼亚
卡尔维尼亚
泰尔尼夫卡
尼尔卢什卡
卡尼亚尔法
尼科尔卡山
卡尼库尔干
卡费尔尼科夫
大卡尔普尼哈
卡尔·波兰尼
卡尔·邓尼茨
卡尔基尼特湾
切尔尼扬卡区
卡尔达齐尼亚
艾莱尼·卡尔文
尼尔森‧史卡格
丹尼尔·卡内曼
莱娜·卡尔尼尔
尼卡诺尔罗维奇
洛尔卡尼的尸体
尼卡诺尔鲁什卡
大切尔尼戈夫卡
尼卡诺尔罗夫娜
切尔尼戈夫卡区
希尔卡尼亚黄杨
洛尔卡尼的牢笼
卡尔达尼氏韧带
尼则卡尔比大龙
加卡尔尼斯自治市
罗尔夫·卡尔尼尔
召唤师尼尔瓦斯卡
切尔韦尼卡门城堡
尼卡诺尔·杜阿尔特
约卡尔尼克铝镍青铜
科尔尼洛夫斯卡亚山
基泰梅-奥尼卡尔山
卡尔尼克阿尔卑斯山脉
塞缪尔·卡尼翁·多伊
卡尔利斯·乌尔马尼斯
埃斯卡尔德斯-恩戈尔达尼
麦卡利-坎卡尼-西贝尔格烈度表
荣膺劳动红旗勋章之诺沃切尔卡斯克谢尔忠尼启则工业大学